作者:
sheilala (sheilala)
2015-09-08 10:43:33最近有一股不用英文名字
何必取英文名字的流行
如果你的名字有個寧有個瑞
當然除了聲調其實英文都有這些音
但偏偏我的名字兩個字的子音都翻得很鳥
(雖然我也不覺得用爸媽取的英文名字有什麼不好)
有博學多聞的人可以說明一下為什麼譯音這麼沒有道理嗎?
一個是ㄐ
雖然語音學上英文是沒有一樣的音
但J絕對比Ch接近 不知道現在音譯有沒有不同翻法 但我的護照是Ch
更莫名其妙就是ㄒ
好好的sh不用
用什麼hs
音譯不是給外國人看的嗎 為什麼翻一個外國人看不懂的譯法呢
不要說說英語的人了
連426都看不懂
難道是發明來產生鑑別度的嗎...?
作者:
LOWJ ( 時機若對 )
2015-09-08 10:44:00嘻嘻
作者:
hachime (最惡教師)
2015-09-08 10:44:00打ㄒ高手
作者:
xzcb2008 (éžå¸¸æ£®77牛)
2015-09-08 10:44:00我只會用漢語拼音,羅馬拼音根本爛
作者:
Leeng (Leeng)
2015-09-08 10:44:00威妥瑪拼音
作者:
aterui (阿照井)
2015-09-08 10:45:00法文字首的h不發音,這樣想就變很潮了
作者: g22770996 (謝小飄) 2015-09-08 10:45:00
羅馬拼音真的爛
作者:
miikal (miikal)
2015-09-08 10:47:00那施要用哪個拼音
作者:
feit (闇夜‧風)
2015-09-08 10:47:00我猜你大概會說 b=ㄅ d=ㄉ g=ㄍ
作者:
Leeng (Leeng)
2015-09-08 10:47:00歪果仁也看不懂426的q,x,cQ:請問Cao Cao是誰?(A)尻尻(B)曹操
作者:
xzcb2008 (éžå¸¸æ£®77牛)
2015-09-08 10:51:00B漢語拼音的C就是ㄘ的音
作者:
noobie (noobie)
2015-09-08 10:53:00b=ㄅ那組當然是錯的,一個濁音、一個清音不送氣...
作者:
Leeng (Leeng)
2015-09-08 10:54:00以音位的角度來講,確實可以用bp代表ㄅㄆ
作者:
noobie (noobie)
2015-09-08 10:54:00要說同位音,是p和ph,而不是b和p...
作者:
Leeng (Leeng)
2015-09-08 10:55:00只是通用拼音當初是政治產物,承繼威妥瑪拼音;而威妥瑪又有歷史因素,發明當初是有送氣、清濁之分,所以就用到現在了你要定義b=ㄅ本來就沒什麼不可以
作者:
loloool (小血)
2015-09-08 10:59:00去申請護照時可以用J啊,家我就是用Jia
作者:
chister ( )
2015-09-08 10:59:00你口中的外國人只限用英文的人?
作者:
SeanBoog (施吉祥先生)
2015-09-08 11:00:00請google護照姓名拼音
作者:
johnny3 (キラ☆)
2015-09-08 11:08:00要跟ㄕ的英文分開吧
作者: a5648183 (KL YEH) 2015-09-08 11:17:00
拼音用hs是符合西歐語系人的發音習慣,拼音用x則是昭告天下你是會隨地便溺的中國人
作者: urwelcome (QQ) 2015-09-08 11:23:00
ㄑ是Q