打給賀,手機排版還請見諒 小妹近來在學俄文, 剛剛用手機下載的免費字典搜尋俄文的「台北」怎麼拼, 順道看了一下外國字典對台北的解釋, 赫然發現一段奇異的文字: http://i.imgur.com/GYgfk67.jpg 「It's a magical land filled with nude asian concubines. There is mist surrounding everything, and males have tiny snitchzels. It is known for it's bad pizza and delicious goat intestines. 」 根據小妹上維基查到的說法是,這個城市字典的編法跟維基差不多, 都是網友們編寫,再由某個程序審核過才放上去的, 先姑且不論台北的披薩好不好吃,還有豬內臟明明就比較常見, 究竟這個作者是對台北有歧視還是怎樣... 還有那個tiny 的snitchzels,關鍵的那個「snitchzel」我怎麼找都找不到到底是什麼意 思 揪竟台北男人被歪國人說tiny的東西是...?