打給賀,手機排版還請見諒
小妹近來在學俄文,
剛剛用手機下載的免費字典搜尋俄文的「台北」怎麼拼,
順道看了一下外國字典對台北的解釋,
赫然發現一段奇異的文字:
http://i.imgur.com/GYgfk67.jpg
「It's a magical land filled with nude asian concubines.
There is mist surrounding everything, and males have tiny snitchzels.
It is known for it's bad pizza and delicious goat intestines. 」
根據小妹上維基查到的說法是,這個城市字典的編法跟維基差不多,
都是網友們編寫,再由某個程序審核過才放上去的,
先姑且不論台北的披薩好不好吃,還有豬內臟明明就比較常見,
究竟這個作者是對台北有歧視還是怎樣...
還有那個tiny 的snitchzels,關鍵的那個「snitchzel」我怎麼找都找不到到底是什麼意
思
揪竟台北男人被歪國人說tiny的東西是...?