Re: [爆卦] 歐習會:『一步一步往前走 以確保統一』

作者: arcss (捷比)   2015-09-27 16:39:34
※ 引述《hjtao (以暴制暴 其樂無窮)》之銘言:
: 不知有沒有鄉民完整看完歐習會新聞發佈會
: 歐巴馬在演講時稱
: 在兩人會晤時
: 習親口當面告知
: 未來會『一步一步往前走,以確保統一』
: 這個被媒體忽視的發言
: 似乎並沒有出現在原本的演講稿
https://www.facebook.com/yk.lin.56/posts/10153177609767816
節錄
因此不管習近平原來的中文或英文說什麼,歐巴馬用preserve chinese unity
是非常自然的字眼,這暗示著一種保守派的進步立場
(在追求基本權利的同時不希望危及國家民族的分裂、
或者先追求團結有力量再促進基本權利的進步),
是北京經常對華盛頓國會山莊推銷的一種西洋風包裝紙,
嘗試洗白他們也(還)是講進步的革命黨;自從六四後,這種招數多年來都沒什麼改變。
所以,柱柱姐(跟她背後的藏鏡人學者)根、本、在、胡、亂、腦、補、鬼、扯。
在一個根本沒有提到中台關係、台灣地位、美國對台政策的段落,
腦補出習近平說他會確保中國(與台灣的最終)統一,腦補出歐巴馬偷偷對外放話,
腦補出台灣不能再等(得快點簽和平協議?)了、連歐巴馬都放風說要確保中國統一了。
而在可能發現有些文義上的問題後,柱柱姐將此文撤掉,換上了一篇重新編輯過的文章。
內容大致無變,只是把柱柱姐原文寫的「一步一步往前走,以確保統一」,
修改成「在確保中國統一性(Chinese Unity)的情況下,一步一步往前走」,
文章中的上下段落繼續碎碎念跟兩岸統一、台灣地位、美中台關係有關係的敘述。
這修改了以後更糟,更加牛頭不對馬嘴。
==
簡單的說就是英文不好、幕僚英文也不好,然後就出來亂腦補
這真的都是菜英文的錯!!!!
菜英文不出來負責嗎???
作者: dodosteve (Hayashi Eriha)   2015-09-27 16:41:00
請習近平放過菜英文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com