※ 引述《hamasakiayu (ayumi)》之銘言:
: ※ 引述《Sinreigensou (神靈幻想)》之銘言:
: : 很多人都說台綜都得去中國,那邊十三億人市場巨大
: : 問題是對岸是敵對國家啊,你一直去給他賺
: : 最後就會像台商一樣一開始給你甜頭(麻醉)過得很爽
: : 最後才發覺是在手術台上被剝皮然後技術菁英被偷光
: : 然後陸資一個一個開公司跟你打對台,台商近年敗走不就是這樣?
: : 現在就是綜藝節目品質低落,連台灣兩千三百萬人都不太看了
: : 然後你說要前進中國,擺明就是要賺那個小眾市場
: : 比如說台綜在台灣收視只有不到1%好了23萬人,去中國也1%哇靠1300萬
中國市場真的很大
只要台灣能吃下,台灣影視絕對可以再戰黃金20年
但是就是沒辦法
中國就是管制太多了,而且說變臉就變臉
制度常改來改去
脾氣來了
一下要封殺某某,一下要禁台灣藝人過多問題
朕說了算
你能怎麼辦
台灣風格的節目很容易超過他們的尺度
我曾在中國電視台看過在播過期的「康熙來了」
但是內容看得出來有被剪過,那就失了原味了
再來中國嘴上說對台灣友好
其實「台灣」依然對中國很敏感的
他們很怕台灣的一些思想模式
會讓一些省市掀起獨立的思維
光是節目出現台語,中國就很難接受
廈門衛視也許可以談看看,硬凹那是閩南話
說不定還行...
「基本上」中國廣電不喜歡電視電影出現方言
因為他們會怕...
一般來說都會要求要講道地的普通話
如果台灣節目刻意遵循「中國規矩」來製作節目
也只是會變成中國味的台灣節目
若是節目上人人講話都像郭彩潔
台灣人自己也不想看吧
還有台灣節目動不動就會說
「我是台灣人」
「我愛台灣」
「這裡是『台灣』的XXX」
這都很容易中國牽動敏感神經
是不被允許的
如果改成
「我是中國台灣人」
「我愛中國台灣」
「這裡是中國台灣的XXX」
那麼台灣人能接受嗎???
台灣面對中國想賺他們的錢
別說什麼
「經濟歸經濟,政治歸政治」這種狗屁
都是騙自己罷了
台灣面對中國只有一個問題
就是「政治問題」
過不了這關,就沒得談
八卦是
多年前,我在中國的蘭州拉麵店看過他們電視台在播三立的本土劇
應該是「台灣龍捲風」?
不過在中國當然是換了個名字
然後重新配音全部改成普通話
看了很不習慣
不過那家店的老闆倒是挺愛看的
每次那個時段去都在看這節目
誰說台灣節目爛的呢!?