[問卦]台灣的國語政策妨礙人民恢復姓名

作者: XX9 (米魯國王)   2015-10-10 00:56:51
大家好
從制定所謂的國語以來 台灣受限於中文漢字的姓名政策
導致無論本名叫做什麼 都必須以漢字作為正式名字
近年推動原住民恢復姓名運動下 成效不彰
因為官話漢字發音又不是每個特殊發音都能唸
假如有人叫做 Albert 漢字卻必須叫做 愛耳博特
謬誤非常大
承認語言 卻強迫使用不貼切的音譯方式
這樣是有什麼問題?
我想多多少少都有些人原本的姓名根本和現在版本差很大吧
另外 中華民國 明明已改成以漢語拼音為主
怎麼各縣市政府還是使用 威妥馬拼音 (連護照也是)
同一個地名 光是路牌指標就有兩三種拼音方式了
更不用說 每次台灣打國際賽 球衣上名字都是C.C.C
與其大家都是ccc那有啥鑑別性啊 還縮寫個屁
不要說外國人受不了 觀光旅遊怎麼推
自己人看了也受不了啊
有沒有人可以說說內情
thx
作者: luuva (驢猫)   2015-10-10 00:58:00
因為「差不多主義」 根據差不多主義 "愛耳博特"=="Albert"
作者: medama ( )   2015-10-10 00:58:00
你去美國 證件上也要打英文啊 不是一樣嗎?
作者: all0pha765 (765)   2015-10-10 00:58:00
轉成英文了就會唸? 你確定?
作者: luuva (驢猫)   2015-10-10 01:00:00
有差啊 中文轉英文以音素為單位 英文轉漢字只能用音節去套
作者: medama ( )   2015-10-10 01:01:00
像「ㄩ」這個發音英文就沒有 沒學中文的美國人一樣會唸錯
作者: MacOSX10   2015-10-10 01:03:00
哪個語言是每個特殊發音都能唸的?
作者: luuva (驢猫)   2015-10-10 01:03:00
準確度差很多
作者: strams   2015-10-10 01:09:00
你以為英文音譯就準嘛,約翰為什麼叫john, 耶穌為啥叫jesus
作者: pauljet (噴射機)   2015-10-10 01:10:00
英文 西莎 = 凱撒
作者: liaon98 (liaon98)   2015-10-10 01:12:00
日本人的片假名硬翻才厲害 雖然是有規則可循
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2015-10-10 02:09:00
我很支持原住民身分證上的身份使用羅馬字,漢字標記根本就是場悲劇。最理想的情況就是原住民身上根本沒有那八竿子打不著的漢名
作者: strams   2015-10-10 02:28:00
臺灣原住民及其他少數民族之姓名登記,依其文化慣俗為之;其已依漢人姓名登記者,得申請回復其傳統姓名;回復傳傳統姓名者,得申請回復原有漢人姓名。但均以一次為限。姓名條例第一條(姓名條例第4條)臺灣原住民及其他少數民族之傳統姓名或漢
作者: Mobody   2015-10-10 02:33:00
可以用精靈文嗎XD
作者: strams   2015-10-10 02:38:00
國民身分證及戶口名簿製發相片影像檔建置管理辦法 第22條原住民傳統姓名、外國人及無國籍人原有外文姓名,其羅馬拼音自左至右橫排並列中文姓名之正下方所以拼音並列,並無所謂只列中文情節另外我覺得奇怪的是,就算有羅馬拼音也不一定看到就會念啦林智勝原民拼音Ngayaw Ake 跟 乃耀阿給你會念哪一個,不是每個人都會原民的拼音的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com