沒錯,而韓國的國名是大韓民國
所以兩者國名用字完全不同,身為漢字文化圈的台灣根本不該搞混
但是國民黨為了營造海峽兩岸都是中國人的假象
所以故意使用扭曲的北韓、南韓這種用法
就像講到鄭成功的時候就會說我們現在跟鄭成功一樣都是要反攻大陸一樣
都是為了符合國民黨的政治立場扭曲講法
當然一定會有一些笨蛋說英語就是north korea、south korea啊
靠,那是英語沒有韓國跟朝鮮的差別,所以只好用南北來分辨啊
上面就講了,台灣身為漢字文化圈,這兩國的漢字國名清清楚楚,根本沒有混淆的空間
※ 引述《stantheman (甜心寶貝)》之銘言:
: 北韓的正式國名是朝鮮民主主義人民共和國
: 簡稱朝鮮
: 這個中文名字是朝鮮官方親自制定
: 而不是拼音的翻譯
: 就跟日本國一樣
: 日本政府規定Japan的漢字標準寫法是日本
: 而不是假朋
: 所以中文使用者就以日本規定的漢字名稱
: 稱呼Japan為日本
: 那為什麼台灣就不尊重朝鮮政府自己制訂的中文名稱
: 硬要稱呼他們為北韓呢?
: 有八卦嗎?