作者:
alcloth (呂布)
2015-10-12 15:46:05我突然想到
逆襲似乎也不是中文的詞吧!?
感覺應該是「和製漢語」
我剛剛GOOGLE到的啦~~~
剛剛去查了一下教育部國語辭典也找不到
台灣接受日本文化影響深
可能我們看習慣習以為常
比方像殘念之類的
但中國人可能未必,不怪他們啦XD
作者:
BRANFORD (請保佑我的父親)
2015-10-12 15:47:00那玻璃心要碎得更厲害了
作者:
c93cj3 ( )
2015-10-12 15:47:00中國人瘋日本動漫的也不在少數就是
作者:
lolic (lolic)
2015-10-12 15:48:00魯魯修
作者: z5921361 (Mani) 2015-10-12 15:48:00
一堆中國人天天看日本動漫一邊喊小日本鬼子拒用日貨
作者:
kps1247 (我的妹妹才沒有那麼少)
2015-10-12 15:49:00襲看成龍 已經不是懂不懂的問題了
作者:
sizuku2 (å°ç¨æ˜¯å¹´è¼•ä¸–代天然æˆä»½)
2015-10-12 15:50:00問題是龍殘體字也不是這樣寫
作者:
coolda (cool)
2015-10-12 15:57:00和製漢語 在清末民初時 就大量吞食了 不止今日的台灣
作者: wsx26997785 2015-10-12 15:57:00
外來語阿 向水泥 打火機 腳踏車都是
大陸也有用逆襲這詞啦 上網查就找的到殘體大陸網頁用這個詞 大陸人不識字就不識字
作者: wsx26997785 2015-10-12 15:59:00
主義 電話 幹部 藝術 否定 假設 警察都是日本詞語
作者:
lianhua (墨心鏡情)
2015-10-12 16:04:00超夢的逆襲
作者:
alcloth (呂布)
2015-10-12 16:08:00我重新看一下新聞以後我感覺應該是大陸鄉民反串台灣記者信以為真才對
作者: hdphy (大智若愚) 2015-10-12 16:10:00
科學,哲學也都是日本先使用的說
作者: wsx26997785 2015-10-12 16:11:00
26不懂日本漢字詞語 哭哭
教育部國語辭典有個毛用 根本上年輕人時代語言跟不上文化只會被唾棄而已只剩國文老師在用
作者: phantasm ( ) 2015-10-12 16:27:00
現在是不懂"襲"的問題
作者:
Lovetech (一念之差,哭哭)
2015-10-12 16:38:00看百度那個原網頁 很多人看得懂逆襲 反而發文者還被笑
作者: darkmaze (秒殺~) 2015-10-12 17:16:00
"國語"無誤