Re: [問卦] 薯條的台語怎麼說?

作者: sugiuchi (bt)   2015-10-15 16:04:01
※ 引述《scarfman (鍵人)》之銘言:
: 薯條,來自西洋的食物。
: 大多是用馬鈴薯做的,走台灣在地風格的店就用地瓜做。
: 問題來了,去鹹酥雞攤買薯條的時候,
: 像薯條這種外來的東西,用台語應該要怎麼說呢?
: 含吉屌? 豬屌?
馬鈴薯我家是都叫「油集」。
但是講油集條怪怪的。因為台語中跟條有關的食物,長的都不太像薯條。
例: 粿仔條,油條
可能講油集簽比較適當。雖然有版友表示簽比較小,但看起來長像差不多。
作者: KangSuat   2015-10-15 16:05:00
嗯...洋薯有鼻音才對
作者: Timcanpy (道法自然)   2015-10-15 16:05:00
還有個油條粿
作者: jajacko (風馳電掣)   2015-10-15 16:05:00
我們這邊台語唸 美國蕃薯
作者: WizZ (革命家的老二特別浪漫)   2015-10-15 16:06:00
我們這邊念 costco
作者: Timcanpy (道法自然)   2015-10-15 16:06:00
英國人表示難過,我們也常吃啊啊啊啊啊
作者: jajacko (風馳電掣)   2015-10-15 16:07:00
記得之前民視有台語教學 有說過 不確定
作者: tkucuh (tku's cuh)   2015-10-15 16:07:00
我家都講じゃがいも....
作者: wingosad (wingosad)   2015-10-15 16:07:00
French fires!這都不會 你大學畢業了嗎?
作者: psyology   2015-10-15 16:07:00
我家都唸"馬凜吉"XD
作者: orange7986 (AnnoyingOrange)   2015-10-15 16:09:00
咪夠憨吉簽
作者: KangSuat   2015-10-15 16:10:00
洋薯(ionn5-tsi5),"-ionn",和我一樣的口音XD
作者: ailurknight (我要買哈哈哈)   2015-10-15 16:13:00
差很多好嗎! "簽"已經接近牙籤的大小了...
作者: KangSuat   2015-10-15 16:17:00
蕃薯籤明顯小很多,而且有歷史意義XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com