前幾天
洨魯我在幫別人把中文翻譯成台語
結果看到這句傻眼惹
http://i.imgur.com/pe4HWmc.jpg
我一個土生土長欸增咖朗也唸不出來
有沒有這句要怎麼翻成台語的八卦?
大家都怎麼唸呢?
作者: waveciou (廢物魯蛇) 2015-10-15 19:44:00
Ikea
作者:
medama ( )
2015-10-15 19:44:00就直接用台語一個字一個字唸出來啊
作者:
jma306 (甲賀稻修伯)
2015-10-15 19:44:00豬哥亮很厲害
作者:
apa9394 (委員長老虎)
2015-10-15 19:45:00武告北七
作者: infoman (路哲) 2015-10-15 19:45:00
台語不就是中文的一種嗎@@
作者:
Brad255 (曾經)
2015-10-15 19:45:00這是一個謬誤 如果台語是主流 今天就不會這樣翻譯
作者: t95912 (Alan(阿倫)) 2015-10-15 19:45:00
這翻成台語要幹嘛 有什麼意義?
作者:
Brad255 (曾經)
2015-10-15 19:46:00現在很多翻譯問題 就是用國語思考的結果
作者: t95912 (Alan(阿倫)) 2015-10-15 19:46:00
要翻也不可能直翻
作者:
Brad255 (曾經)
2015-10-15 19:47:00應該想的是 如果有一個不會國語的人 看到外文會怎麼翻
作者:
JCS15 (馬馬狗)
2015-10-15 19:47:00應該說如果台語主流就不會有這個問題
這應該要從英文直翻台語,而非先翻中文再翻為台語吧?這應該要從英文直翻台語,而非先翻中文再翻為台語吧?
作者:
Szss (Not yet)
2015-10-15 19:51:00這要回去英文再翻吧
giam keh hui un tshing suann sing tshiau su eke soo kong sik