作者:
koko147 (心情電梯)
2015-10-16 15:00:08※ 引述《BaBi (迅雷不及掩耳盜鈴)》之銘言:
: 前陣子開始從二六那邊開始使用的辭彙。
: 用來指那些為了同情而同情, 慷他人的慨, 顯自己高尚的人
不認同你的說法
從你前後文的定義的「聖母」,這不是從二六來的名詞
特意回文
聖母
又譯為上帝之母、天主之母、神之母,是耶穌的母親瑪利亞的稱號之一,
相當於東方亞述教會所稱的我們的上帝和救主基督之母
(英語:Mother of Christ our God and Saviour,
或漢譯為我們的天主、救主基督之母)或基督之母( Mother of Christ)。
在正教會、東方正統教會與天主教會中,都使用這個稱號來稱呼馬利亞。
由以上可以確定最原始是宗教之詞
隨著基督教傳到台灣後,基督教在各地也有教堂。
聖母一詞的翻譯一方面兼顧了基督之母,一方面傳統道教對於女性神祇也是如此稱呼
因此聖母一詞翻譯算貼切,也容易理解。
台灣的屏東萬金有教堂一八六五年因南部大地震,聖堂牆壁倒塌大半,
經良方濟神父在教友支援下修建如初。
一八六九年十月,良神父購置一片林地(今堂址),
並在十二月依西班牙古堡式建築鳩工建造,費時一年,於一八七O年十二月八日舉行
開堂大典,並以『無染原罪聖母』為教堂主保,為現今聖殿『堂慶』之由來。
人稱為聖母廟
但是主神為基督教之聖母
而不是道教供奉之天上聖母/媽祖/魔法少女林默娘
: 比如有人因為在網路上一些論壇假掰假掰
網路時代到來
acg交流日盛
「聖母」一詞改為分析acg女性角色之用語
意指因作者偏愛或劇情關係
因此有過度不合理之同情心與愛心之女性角色
往往有過度之母性光環
將其諷刺與神格化,稱為聖母
: 受不了鄉民尖銳的用詞發了一篇心情低落文
: 就有人會跳出來說你們這些壞人亂用言論自由
: 台灣就是言論太過自由blablabla
: 有沒有這方面的八卦
: 有沒有為什麼要稱為聖母而不是聖父的八卦?
: 又為什麼不是叫修女或是神父?
資料來源:魯弟妹30年以上acg經驗談