※ 引述《cpufuck (cpu法克)》之銘言:
: 日劇就日劇 韓劇就韓劇 美劇就美劇
: 華劇到底是三小?
: 有八卦嗎
還是回個文
大家真的不要小看這個說法
以前都說說台劇(台灣戲劇、台灣偶像劇)
但是自從泣由綠轉紅後 為了他們自製的戲劇能夠打進中國市場
刻意的改成華劇 他們的新聞也是三不五時的就在打自家戲劇的廣告
主播一直說 大家一直聽 久而久之就無感了
這種潛移默化的效果很可怕
陸x的說法也是如此
大家想想 是從什麼時候開始陸客 陸資 諸如此類的說法不斷出現
一切都是2008年才開始的
以前我們都說大陸客 大陸妹 或是中國客 中國妹
以前簡稱也沒那麼氾濫
四個字的除了珍奶 幾乎不會簡稱
但是近年來 北車 隱眼(聽起來很不蘇胡 第一次聽到還真不知道是什麼)
各種簡稱不斷的出現
高清逐漸取代高畫質 屏幕取代螢幕
一切的一切好像都是如此的自然
尤其是新聞 更是可怕
主播每天說 你每天聽 本來不習慣的 好像也沒那麼不習慣了
有人說(尤其是年紀比較小的朋友或是沒想那麼多的人)有那麼嚴重嗎
我說 就是這麼嚴重 自己一點一滴被同化了還不自覺
還是這一切都是為了無縫接軌在做準備