作者:
stf98 (愛爾蘭咖啡)
2015-10-29 13:39:38最近本土劇嫁妝加入瑞典人演員,
原本其他台語演員都用國語直接講瑞典ㄖㄨㄟ.ㄉㄧㄢ,
直到昨日,唯獨資深演員馬如風和張柏舟,
用台語發音瑞典 = 英語發音Sweden.
有沒有瑞典Sweden、瑞士人Swiss,用台語發音才是正確的八卦?
作者: a7526746 (阿貓) 2015-10-29 13:40:00
當初翻譯的人大概是用台語翻的
作者:
pisser (溺者)
2015-10-29 13:40:00宮殺洨?
作者:
storilau (Storilau)
2015-10-29 13:43:00先聽原文怎麼念 再套台語的最相近字
也太扯.... 該不會連瑞芳和瑞穗都不會唸....
作者:
mdk3500 (馬拉灣岸黑鳥)
2015-10-29 13:43:00スイでん
作者:
addycat (野喵的命運好好玩)
2015-10-29 13:44:00當初翻譯的人,是明末閩南人,所以用台語唸就一模一樣
作者: a1025abcd 2015-10-29 13:45:00
我都念ikea
瑞 廣韻是"是僞切" 最後會變成ㄖㄨㄟˋ實在是很神奇..
作者: Rikki017 (複合式生鮮蔬果店) 2015-10-29 14:03:00
應該當初是先用廣東話翻譯的喔!
一般來說,在台語裏面,外來語的名詞都是用原因去翻的像是打火機叫賴打,原文是lighter,
作者:
zealwcc (阿嘉)
2015-10-29 14:14:00賴打是從日文來的
作者:
hwsbetty (çš“å°çŽ¥)
2015-10-29 14:24:00現在的鄉土劇演員跟以前不能比,以前可以連名字都用台語唸,現在一句話裡面就常常都是國語了
作者:
InaLiang (ç´«å°å…”)
2015-10-29 14:36:00廣東話翻的吧
作者:
troysky (冬弈)
2015-10-29 14:38:00美長(台語發音)