去美劇板逛逛
幾乎每個發文片名都使用英文
不翻成中文
這樣有比較專業比較潮嗎?
例如:冰與火之歌 Game of Thrones
陰屍路 The walking dead
Mr. Robot
之類......
點進去看,人物的名字也一定要原汁原味用英文名
我在想是不是為了台灣中國翻譯不一樣而這麼做
還是純粹這樣比較潮比較專業?
八卦板務請到 檢舉板詢問
張貼問卦請注意,內容是否過少,是否有專板,本板並非萬能問板。
一天只能張貼 兩則 問卦,自刪及被刪也算兩篇之內,
超貼者將被劣文,請注意
本看板嚴格禁止政治問卦,發文問卦前請先仔細閱讀相關板規。
↑看完提醒可刪除
怕翻譯不同吧 我跟別人文字討論也會用英文名稱,避免雙方對翻譯認知不同
作者:
oliver (溺太久會潛水!?)
2015-11-19 01:30:00就翻譯問題而已
作者:
rie779 (這些鉛筆通通都是我的)
2015-11-19 01:31:00就翻譯問題阿 光人名,不同字幕組翻的就不太一樣了
作者:
za9865 (☺ ☺ ☺)
2015-11-19 01:31:00歐美劇或電影都會用英文名稱討論+1
作者:
yuherngshi (我è¦æ¢ç¢¼è²“拉><)
2015-11-19 01:43:00看就知道沒爬過中文以外的文章
鄉下來的朋友你好。路上在跑的金屬怪物是什麼?是車啊
作者: speter0960 2015-11-19 02:06:00
你沒在看美劇吧 美劇字幕通常不翻名字的
我都吃生肉的,用原文錯了嗎硬要全中文化才奇怪吧用英文不潮啊,方便交流溝通而已,會覺得用英文就潮的人,本身心態根本很扭曲
作者: quarter411 (BB回家) 2015-11-19 02:57:00
英文有什麼好潮的,聊美劇方便溝通而已
作者: reasonman (DM) 2015-11-19 03:08:00
想說什麼?
其實知道是在講哪齣 是誰就好 是不是原文應該沒有太大影響
作者:
p40403 (石頭)
2015-11-19 04:44:00Supergirl,要翻"超少女"?
作者:
dudee (肥喵一律抱緊處理)
2015-11-19 04:44:00劇名就英文阿 反而全家人只叫英文名才奇怪 英文明明都超爛
作者:
alkahest (==â•(′▽`)╯==)
2015-11-19 05:12:00翻譯問題啊 找不到找你算帳可以嗎