Re: [問卦] 有沒有漢化組要全掰了的八卦?

作者: aq981334 (2025年未來人)   2015-11-19 01:40:22
看來只能學日文去日本合法的電子書網站閱讀惹
只是漢化組倒了,影響真的蠻多的。
畢竟不是說我們不讓他們賺錢
而是台灣職業翻譯太少了,很少能在3天內購買到合法的一話,一定慢日本非常多天。而
且只翻譯有知名度的漫畫
不像日本一般新人漫畫家或者新連載一樣會合法翻譯販售。
通常都得出了單行本才會翻譯。
中國目前動漫產業搞的比台灣還好。
直接快速談好版權,買下原本非法的漢化組負責翻譯。
就連動漫幾乎都跟日本同步播出。
台灣光海賊王 就慢日本多久惹
作者: uhmeiouramu (優文老祖)   2015-11-19 01:43:00
別傻了 漢化方式 百百種 繞過去就好了
作者: james732 (好人超)   2015-11-19 01:43:00
台灣目前海賊週刊不是跟日本同步嗎?(不確定)
作者: jetzake (加菲貓)   2015-11-19 01:43:00
隨便啦 海賊王早就看不懂在演什麼了...
作者: uhmeiouramu (優文老祖)   2015-11-19 01:44:00
直接純文字翻譯完丟出來 自然會有人上圖的
作者: soem (流水)   2015-11-19 01:44:00
'台灣職業翻譯太少了' <- 是翻譯漫畫、輕小說的給薪較差吧
作者: Srwx (Srwx)   2015-11-19 01:46:00
速度和種類真的是重點 熱門的能同步 冷門就等斷頭了...
作者: TheRock5566 (一點點的幸福)   2015-11-19 01:48:00
當一個堂堂正正的台灣人 不需要舔共 有點尊嚴罵中國的時候 同時間還在依賴中國的團體 這算啥
作者: JackTheRippe (WRYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY)   2015-11-19 02:25:00
早期中國人也是靠台港為主的漢化組才有得看阿 現在
作者: chris610020 (可悲的阿明)   2015-11-19 02:25:00
漫畫翻譯量不大,一話\花半小時就很多了
作者: Kazimir (Kazimir)   2015-11-19 02:53:00
花錢請的永遠也不可能跟靠熱情的比效率

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com