※ 引述《wellknown (balu)》之銘言:
: 因為最近議題又跟朋友辯了一下…
: 我是支持正名"臺灣",因為覺得國際知名度較高。
: 42689.2朋友堅持立場,
: 國民要叫"中華民國",而英文翻譯可以是"Taiwan"
: 完全被這神邏輯打敗…
: (連嗆他"Taiwan是扁加上去的都懶了)
: 還是說"中華民國"真的有這麼神聖不可侵犯嗎?
: 有這方面的掛嗎事實上台灣的英文名一直是
A 臺灣的英文名的討論...?
「Formosa」一直是台灣在西方的名稱,用了400多年(西方人、漢人殖民移民台灣前)。
漢名「台灣」還晚了Formosa一百多年出現。
「Taiwan」最早出現在標台灣中南部,而不是全島。雖然在晚清開始Taiwan用在全島,但
西方還是以Formosa稱呼台灣為主。後來日本羅馬字的台灣剛好是Taiwan,但主要用在內
部台灣銀行、台灣鐵路飯店等。
Taiwan取代Formosa是國民黨逃亡到台灣後,6 70年代西方開始慢慢以Taiwan為主,國民
黨政府的台灣中國地方化的一環。Taiwan其實普遍代表台灣在國際上才4 50年的事。
現在Taiwan又等於ROC是政客為選票模糊化,這十多年內的事情而已。
B ROC vs Taiwan?
當年ROC在聯合國代表China是美國圍堵共產勢力的策略。國際普遍知道ROC在台灣是偽中
國。ROC和台灣常被分開來看(Ps. 3)。美國保護台灣是因為地理位置,而不是為了保衛RO
C。像是美國表面和國民政府簽「中美共同防禦條約」,但實質內容只保「台澎」,不管
「金馬」和中國大陸。後來「台灣關係法」延續保「台澎」就知道ROC是空殼工具,台灣
才是實體。
Ps.
1. 1895年「台灣民主國」的英文名是Republic of Formosa或Formosan Republic。
2. 1951年的「舊金山和約」文件還是Formosa。
3. 1960年台灣以Formosa (TWN) 之名參加奧運(當年ROC在聯合國代表中國的年代,可
知當年並不是所有國際組織都吃美國那一套)。