※ 引述《aidao (愛到)》之銘言:
: 尤其一些現代出現的新事物用詞
: 如網路、網站、伺服器等
小魯好奇
這些要怎樣講啦
網路的話
身為一個鍵盤MIS
會講"幫露"
網站就沒聽過
幫讚?
伺服器就更難翻
server音譯 但是用服這個字加強意義
台語要怎麼翻?!
身為一個鍵盤MIS
在跟老一輩的user或者上司講這塊的時候
都是用台語講
但是遇到一些新詞彙自動轉國語就是
還是說像沙必死這種模式念莎姆<=好像很萌(誤)
其實會上PTT的族群
和巴嘎炯就是有隔閡
林北和一些八嘎炯(純指那類人 不是真的八嘎炯)的朋友
抬槓瑪喜工歹億
喜災喜ㄒㄨㄩㄣˇ謀為蝦ㄟ共歹億滅霄西
所以
一些新詞、新用語
要怎樣用台語去表達
腔調又那麼多種
誰說了算