[問卦] 有沒有科技業英文的八卦o'_'o

作者: akirk0823 (神筆藍德爾)   2015-12-10 11:35:54
各位人生勝利組大家好
本魯常常跟上市公司打交道 多半是科技業公司
常常遇到客戶想跟我meeting或是con call
當然在meeting時常常都是review雙方的工作
本魯常常聽到中英夾雜讓我非常confuse
有沒有科技業英文的八卦
本魯想了解這些highlight如何運用
Best Regards & Thanks
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2015-12-10 11:36:00
may show gun more?
作者: ECZEMA (加油!)   2015-12-10 11:36:00
那你就全英文不會?
作者: ClubT (小喬)   2015-12-10 11:36:00
廢問還OP
作者: amokk76267 (三重麥克杜漢)   2015-12-10 11:36:00
你到底在com啥洨plain?
作者: sean90330 (尼嘎)   2015-12-10 11:37:00
kergiya
作者: WenliYang (羊蹄嘟)   2015-12-10 11:37:00
dear XXX
作者: unionsavior (Crosis)   2015-12-10 11:37:00
beware of negative comments
作者: LuSirOtaKu (鏀鏀der)   2015-12-10 11:37:00
play one
作者: asf78609 (我天生神力啊!!)   2015-12-10 11:37:00
hello world
作者: ECZEMA (加油!)   2015-12-10 11:38:00
強者我同學 不爽中英夾雜全英文 後來被美國客戶挖角移民
作者: jorden (William)   2015-12-10 11:38:00
How do you turn this on
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2015-12-10 11:38:00
how do you turn this on ?
作者: DiAbLoE (?)   2015-12-10 11:38:00
蛇魯遜
作者: kroya (= =)   2015-12-10 11:38:00
其實很想用回那些主管 很多文法語法都錯 為何硬要用英文?
作者: Puribaw (木瓜群)   2015-12-10 11:39:00
Fat guy 發fat 文
作者: kroya (= =)   2015-12-10 11:39:00
不過看得懂就好了~免得被靠邀
作者: koster (斯特隆)   2015-12-10 11:39:00
練習啊 錯了還是繼續講才是學習的王道啊
作者: theword (111)   2015-12-10 11:40:00
fat homer吧
作者: kurtc (夏日的誤會)   2015-12-10 11:40:00
只要記得 你要被highlight就夠了^^
作者: i7851 (Cookie Monster)   2015-12-10 11:40:00
you know...ok...
作者: gn01642884 (領域中人)   2015-12-10 11:40:00
應該你們boss 沒有特別review過meeting minutes
作者: koster (斯特隆)   2015-12-10 11:40:00
錯了就不敢說 台灣的英文教育就是這樣才無法成長
作者: k7539512 (K75)   2015-12-10 11:40:00
好眼熟的ID,壢商版版主啊
作者: DOOHDLIHC (董事長)   2015-12-10 11:41:00
我都用paper來wipe我的ass
作者: lmc66 (嗯嗯呵呵)   2015-12-10 11:41:00
中英夾雜根本練不到英文好嗎...何況還是只夾雜一兩個英文單字 是要練習三小
作者: gn01642884 (領域中人)   2015-12-10 11:42:00
你會confuse的點應該不是英文不懂而是沒有make sense
作者: caeasonfb (eason)   2015-12-10 11:43:00
昨天那張單給客戶"扛鳳"了嗎?
作者: kendagi (當個普通鄉民就好了...)   2015-12-10 11:43:00
Ikea
作者: eva19452002 (^^)   2015-12-10 11:44:00
我還有過中英台三語夾雜溝通的經驗
作者: hachime (最惡教師)   2015-12-10 11:44:00
幫我砍鳳一下這個總偷投對不對
作者: kurtc (夏日的誤會)   2015-12-10 11:44:00
看到 make sense這詞就很不爽...=.=
作者: akirk0823 (神筆藍德爾)   2015-12-10 11:45:00
沒關係 我遇過中英台粵的
作者: gamelag (待役中)   2015-12-10 11:45:00
我覺得這make sense
作者: ej04cj86 (Swaglicious)   2015-12-10 11:46:00
這個budget預算的總total是how much
作者: eric7693 (果仁)   2015-12-10 11:47:00
你的哈味有點問題
作者: dog5635   2015-12-10 11:49:00
總total最蠢
作者: BingLing (壞人請別再靠近我)   2015-12-10 11:50:00
This is a book
作者: tryagain24 (wilson156)   2015-12-10 11:53:00
就英文不好 但又想SIU單字阿
作者: flare5566 (flare5566)   2015-12-10 11:53:00
how do you turn this on
作者: mengertsai (發酵系肥宅)   2015-12-10 11:53:00
我覺得你沒有get到我的point
作者: heavymetal ( )   2015-12-10 11:53:00
這就是我要challenge你的原因 -> 以為要出去打架
作者: tryagain24 (wilson156)   2015-12-10 11:54:00
cable 線 也不錯
作者: peishia (空。)   2015-12-10 11:54:00
Dear all :
作者: Tenging (菜鳥)   2015-12-10 11:55:00
新加坡英語學習大法
作者: peishia (空。)   2015-12-10 11:56:00
幹 又被highlight 了
作者: abxtpml56 (旅程,沒有目的地)   2015-12-10 11:58:00
Yours Sincerely,
作者: ramirez   2015-12-10 12:02:00
confirm

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com