UDN
http://udn.com/news/story/7314/1526681
翻譯不夠好 聯經重譯再版免費換書
2016-02-26 15:09 聯合晚報 記者何定照/台北報導
嫌翻譯書譯不好?出版社免費換。聯經出版社2014年出版英國學者大衛.哈維巨著《資本
社會的17個矛盾》,上市後不少讀者反映翻譯有待改善,兩刷後停印。3月該書將出修訂
版,聯經貼出公告,買過舊譯本的讀者可以舊書換新,引來各界叫好。
大衛.哈維是新馬克思主義最具影響力的代表人物之一,以馬克思立場發展出的歷史—地
理唯物主義(historical—geographical materialism)著稱,名列全球最常獲引用的
200名人文學者。他現任紐約市立大學研究所人類學教授,著作以《資本社會的17個矛盾
》最經典。
聯經總編輯胡金倫表示,前年聯經邀請三位譯者合譯該書,礙於時間壓力,主要依譯稿出
書,因讀者反映翻譯品質欠佳後停印。然而因為該書甚為經典,連香港、馬來西亞讀者都
一直說要買書,聯經決定邀該書原譯者之一、曾獲翻譯獎的許瑞宋重譯該書,「讓不好的
譯本消失」。
讀者以舊譯本免費換新,在台灣出版史上罕見,聯經總經理羅國俊表示,出版社雖知此舉
會耗掉一些成本,但「這才是對讀者負責的做法」。他指出,電子產品也會不斷升級,讓
購買者有更好的品質,「聯經的長期商譽比財務考慮重要」。
聯經在網路公告訊息後,不少讀者大喊「帥氣」、「好酷」,認為聯經此舉有如汽車業般
「有售後服務、免費升級」,令人尊敬且魄力十足。前年痛批原譯本的中山大學社會學系
副教授萬毓澤,也對新譯本大表肯定「準確可靠」,慨允掛名推薦。
「這是出版界的良心。」作家楊照表示,台灣長久以來,翻譯書品質欠佳時有所聞,但鮮
少出版社願意重譯並免費供讀者換書,「還有更多書也該換。」
備註:反觀洪x