有些就是比較口頭上
不是按照字面上翻譯的意思
例如lame意思是掰咖 但so lame 就變成形容
無聊
這種課本上應該學不到除非有在當地待過
還有昨天學到的hore
就像 機八 外國人也是來了才學得到
有更多英文道到用語的掛嗎
作者: casd82 (28dsac) 2016-03-15 10:40:00
Make sure gun m
作者: Badgoodkid (背骨囝仔) 2016-03-15 10:40:00
Wtf
作者:
steven610381 (Keiko Kitagawa is mine.)
2016-03-15 10:41:00Can you dig it?
作者: scatology (scatology) 2016-03-15 10:41:00
Niggx
作者:
AlanHBK (Mr.HeartBreak)
2016-03-15 10:41:00salty LOL專用
作者:
lun46 (海景海瓜å)
2016-03-15 10:42:00BJ go
作者:
Scion (噓噓~~噓噓哥)
2016-03-15 10:42:00your mom is fat
作者:
sellgd (李先生)
2016-03-15 10:42:00就約定俗成的引伸用法啊 跛足 在國台語中應該有有說東西爛
作者:
ksking (海陸餐才營養)
2016-03-15 10:42:00oh yeah~m
我都去costco買creampie 請網友睡IKEA的床再creampie
作者: kennybomb 2016-03-15 10:43:00
fap (打手槍 fapping (現在進行式
作者:
sellgd (李先生)
2016-03-15 10:43:00就像 掉漆,也引伸為東西不好 或不體面啊
作者:
belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)
2016-03-15 10:44:00jerk
作者:
sellgd (李先生)
2016-03-15 10:44:00so lame 為什麼是形容"無聊" 是說很彆腳吧 (彆腳 在中文就有原意與引伸意bloody hell 豬血糕的地獄
作者:
sellgd (李先生)
2016-03-15 10:46:00lame的口語用法 還不到urban slang的地步
作者:
sellgd (李先生)
2016-03-15 10:51:00想想 八卦 粉絲 (港) 牛b 立馬 打醬油(中) 大叔 這些用語
作者:
ev331 2016-03-15 10:54:00so lame沒有道地吧 不是口語嗎 遜(腳)常常看到
作者:
itoennn (Lactose.)
2016-03-15 10:54:00you douchebag
作者: vilia0227 (Supreme) 2016-03-15 10:56:00
What's good
作者:
icelaw (深綠-理性超然-覺醒公民)
2016-03-15 10:57:00hablas ingles ?
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-03-15 11:01:00Jumba juice?
作者:
sellgd (李先生)
2016-03-15 11:15:00台語也有 缺角 的說法
作者:
p40403 (石頭)
2016-03-15 11:55:00you are so gay
作者: Blumenkranz (Blumenkranz) 2016-03-15 11:58:00
Fap