如題
其他語言的輸入法通常就只有2種輸入方式
一個就abc羅馬拼音
一個就自己語言組合方式
如日文あいうえお
或韓文用音組字
而正體中文輸入法卻有
注音 倉頡 大易 嘸蝦米 行列 追音等
對於外國人來說
不管哪一種
要學正體中文輸入法 難易度應該很高
個人只會注音輸入
其他的都很複雜用不習慣
是不是因此殘體字
只要用拼音就可打出來
對外國人而言比較好學呢?
補充
台灣人常用輸入法
對於外國人使用上難度超高
其他像倉頡 大易 嘸蝦米等
都需要知道中文字的組成原理
才有辦法拆解字根輸入
而且還要背鍵盤位置 根本超難
作者:
w113353 (鍵盤蘿莉控)
2016-06-16 11:37:00拼音輸入法才是唯一解
作者:
adrienJPFR (☆ princess de U文 ☆)
2016-06-16 11:37:00中文就是俗
作者:
sleeplist ( 超☆17jump)
2016-06-16 11:38:00覺得哪個好用自己選哪個
作者: mylo 2016-06-16 11:39:00
繁體也可用漢語拼音啊 這是軟體問題 無關字體
創頡是拼字吧?行列比較謎,不過以前室友用行列打很快
作者:
A6 (çŸID真好)
2016-06-16 11:39:00難不難不知道 不過外國人要學要買一堆貼紙
作者:
w113353 (鍵盤蘿莉控)
2016-06-16 11:39:00MS就有內建繁體拼音惹
作者: tzuwae (刺蝟) 2016-06-16 11:40:00
倉頡是把一個字拆成不同部位
作者:
w113353 (鍵盤蘿莉控)
2016-06-16 11:40:00日文看情況啦 我遇到的多半是 PC>羅馬拼音 手機>50音
作者:
andytaso (Taiwan ATM-ANDY)
2016-06-16 11:40:00最難學的目前還是倉頡 幾乎每個字都要死背 行列拼頭尾
作者:
andytaso (Taiwan ATM-ANDY)
2016-06-16 11:41:00不好意思 在下我有倉頡每分鍾85個字 証照
作者: MacOSX10 2016-06-16 11:41:00
繁體也可以用拼音啊
作者:
kinki999 (QQk(廢文被劣文ä¸))
2016-06-16 11:43:00新注音可以調成拼音好嗎?
作者:
A6 (çŸID真好)
2016-06-16 11:44:00樓上三個是不打聲符?
從小學拼音英文發音會非常可笑 bang都可以念成棒
作者:
liaon98 (liaon98)
2016-06-16 11:47:00拼音也有那種按一鍵就生出ang這樣的pang實際上按兩次(p + ang) 而不是四次
wo shou ji yong pin yin jian pan yong zhu yin
作者:
idunhav1 (你知道天空為什麼是藍的?)
2016-06-16 11:50:00嘸蝦米吧
不知道是手機的拼音還是都這樣 拼音是打不出聲調的所以很多詞會在一起 像是 哪裡 那裡 那粒還有 風是唸Feng 不是Fong
作者:
shizukuasn (SCP-999超èŒ)
2016-06-16 11:52:00中國他們的輸入法好像真的打不出聲調 像台灣打錯字頂
作者:
Yanpos (公子團)
2016-06-16 11:53:00我都用拼音輸入繁體中文,謝謝指教
作者:
shizukuasn (SCP-999超èŒ)
2016-06-16 11:53:00多事物變成事務 他們有可能打成食物什麼的
作者:
wtao (淘)
2016-06-16 11:53:00對岸的方法也可以打正體字阿
作者:
liaon98 (liaon98)
2016-06-16 11:57:00楓的北京官話的確是ㄈ+ㄥ feng 唸fong 是台灣國語
作者:
mido (米豆)
2016-06-16 11:57:00輸入法問題而已 重點在於交談的實體發音有差
作者:
Yanpos (公子團)
2016-06-16 11:59:00小時學漢語拼音的確會影響英文的腔調。但瑕不掩瑜。學日文也會用羅馬字,但濁音表現就差強人意,但在學習中能糾正。
作者: aleventy (高雄路人甲) 2016-06-16 12:00:00
聽過三角輸入法嗎?那才是神作
作者:
liaon98 (liaon98)
2016-06-16 12:02:00濁音的問題是因為華語沒有全濁音的關係結果中國的漢語拼音不正式這問題 還將錯就錯 問題更大雖然漢語拼音的出發點是想寫盡量用少點符號
作者: Chenflying (微異見) 2016-06-16 12:09:00
中英文的音標差異太大 拼音當然會與英文有差異許多中文無法用英語音標發音 你讓拼音怎麽辦?
作者: max1121 (呼呼呼) 2016-06-16 12:16:00
對內標音和對外轉譯 其實有差的 中國兩者混用才一堆質疑
作者:
jab (Jab 滉)
2016-06-16 12:16:00拼音也可以打正體中文 別秀下限了
作者: max1121 (呼呼呼) 2016-06-16 12:18:00
分開來用也不難 可是我大中國乃泱泱大國不可自降格調
作者: MoEo (MoEo) 2016-06-16 12:31:00
拼音不會難用啊 還可以順便練英打
覺得好好學注音比較好,發音打字。都學了是有差那幾個符號逆?
作者: frank02101 (阿維) 2016-06-16 12:40:00
拼音是真的很快 熟了以後比注音快很多 但聯想詞就科
作者:
Yanpos (公子團)
2016-06-16 12:42:00拼音輸入法的廠商都426,聯想詞很少台灣用語,不方便。