Re: [新聞] 寶可夢GO傳首起命案?少年闖屋遭槍殺

作者: a71085 (iii)   2016-07-21 13:32:24
: 噓 rasputin: 屋主開20槍後烙跑?到底是屋主邏輯有問題還是記者 07/21 13:11
: 推 ireneyang: 是闖進毒梟據點嗎? 07/21 13:12
: → Otter3: 硬要拿pmgo出來騙點擊率 07/21 13:12
: → garry79618: 什麼命案都可以牽拖 07/21 13:12
: 噓 nautasechs: 記者編故事的能力真是讓人嘆為觀止 07/21 13:14
: 推 rasputin: 英國鏡報的報導http://tinyurl.com/zqcjzqs 07/21 13:18
: → rasputin: 底下有人回文表示兩少年並非闖入而是街上被槍殺,當地黑 07/21 13:20
: → rasputin: 幫猖獗並非罕見,而兩少年只是剛好在玩PMGhttp://i.imgu 07/21 13:20
: → rasputin: r.com/Kmz4UfZ.jpg 07/21 13:20
: 噓 SFlash: 亂翻譯 07/21 13:21
: → rasputin: http://i.imgur.com/zCQvVWi.jpg 07/21 13:22
其實翻譯外電是沒問題,問題是在外電也出問題的時候
這篇蘋果算是照英文翻的,可是問題是外電在這篇新聞上面好像也是抄來抄去
用進階搜尋找瓜地馬拉+西班牙文的訊息
先找到這篇
http://lared.com.gt/hombre-muere-baleado-ir-jugando-pokemon-go/
用估狗翻譯西班牙翻英文可以翻得蠻準確的
上面寫到是在路邊被一輛農用卡車上的人突然射擊
http://www.guatemalaenlinea.com/2016/07/se-los-llevo-a-tiros/
繼續找到這篇,這篇就有提供最原始的消息來源,而不是只提local news
https://www.facebook.com/chiquimulanoticias/posts/491836071026223
最後可以挖到這篇,一樣用西轉英
以下估狗翻譯,不過是可以閱讀且了解大意的
They are returning to catch pokemones
Two youths were wounded by gunfire suddenly in the neighborhood Zone 5
station, Chiquimula, old railway line, while returning the neighborhood
Iglesia Antigua, where they caught pokemones said one of the wounded, this is
a game that is fashionable in cell .
The incident occurred tonight, when young people identified as: Gerson
Otoniel Lopez De Leon, 18, Daniel Moises Picen Sintuj, 17, who already
returned to his home in the neighborhood the Zapotillo, zone 5, when soon
several subjects from a vehicle suddenly shot them desconocociendo the motive
for the attack.
Neighbors alerted the Volunteer Firefighters, who arrived immediately and
took them to the Modular Emergency Hospital, where they were hospitalized for
recovery.
總結就是
不是闖入他人屋內,而是在抓完要回家的路上被隨機射擊
畢竟如果是屋主射完還開車逃跑不就有點...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com