※ 引述《huanglove (SAM)》之銘言:
: 卦點就是:
: 洪蘭的翻譯書的效率和速度實在非常驚人...因為許多人專職都未必一年可以翻譯出一
本?
翻譯品質是一回事,速度又是另一回事
一天翻譯2000字,週休2日半年135天,半年就可以翻27萬字
翻譯四本書還在射程範圍之內
如果熟練的專業翻譯,一天翻譯一萬字都不是問題
我以前練日文翻譯色情遊戲腳本,半年就翻譯一本出來(好像10幾萬字吧)
那時候我還只是剛學日文沒幾個月的廢渣
洪蘭的問題是翻譯完之後沒有校稿
我以前翻譯之後沒有校稿,現在看我以前的翻譯都很想自殺orz
: 洪蘭還教書、演講有的沒的..半年內還有辦法出了4本書.而且都是全新的書....
: 重點是外文書全部都是他自己一個人翻譯的...不是和別人合譯的...簡直天下無敵了