Re: [新聞] 移工:每次出境花10萬 仲介:帶來災難性

作者: werttrew (發點優文賺P幣)   2016-10-22 08:27:47
為何外勞要改稱移工呢?
大家對外勞有歧視,所以就換個名字叫移工?
這樣也不過是從歧視外勞變歧視移工而已啊
換這稱呼的意義在那?
你說外籍新娘改稱新移民,感覺確實有比較好
但,外勞?移工?
外籍勞工 vs. 移動勞公?
差在那?
事實上外籍勞工在中文,本身就沒什麼貶義吧?
作者: darkbrigher (暗行者)   2016-10-22 08:28:00
作者: Yhlin0827 (風靡萬千少女)   2016-10-22 08:29:00
移工移山的故事仍傳頌至今有志者事竟成
作者: silyboy (sily)   2016-10-22 08:31:00
今天薪水外勞有六萬我想就沒歧視問題了ccr會變更多
作者: ss1130 (杰~)   2016-10-22 08:33:00
現在講外勞就被冠上種族歧視的標籤
作者: jankowalski (Jan Kowalski)   2016-10-22 08:40:00
我也覺得外勞在文字上來說沒有歧視的意義心中有歧視的人 才會覺得你講外勞是歧視
作者: abechang (bear)   2016-10-22 08:46:00
支那、高麗棒子、小日本、阿逗仔、阿三同聲表示:
作者: Skabo (kaka)   2016-10-22 08:49:00
護士護理師
作者: decorum (Festina Lente)   2016-10-22 08:52:00
因為世界各國通用migrant worker 一詞
作者: SupremeBeing   2016-10-22 09:04:00
吧?
作者: edwin8 (聖碘)   2016-10-22 09:47:00
外勞是中性辭 相對於外勞 台灣勞工叫做本國勞工 簡稱本勞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com