[問卦]喜歡的原文書.被"洪蘭"拿去翻譯怎辦?

作者: antonio888 (安東尼)   2016-11-10 09:26:23
喜歡的美國作家用英文寫的書,如果台灣要出繁體版本了
如果翻譯的人是洪蘭的話,讀者們該怎麼辦才好呢???
是不是只能發憤圖強重新學英語了嗎???
QQ
作者: pmdrt (理想情人方程式)   2015-11-10 09:26:00
等出版社收退貨書阿
作者: kawazakiz2 (輪蛇)   2016-11-10 09:27:00
英文只有24個字母這麼簡單還不會喔?
作者: if2 (祈福兔)   2016-11-10 09:27:00
會有翻譯界的人熱心幫忙寫勘誤本
作者: vivaz (小晏晏)   2016-11-10 09:28:00
阿就啃原文啊 不然你要看洪蘭翻譯的屎?
作者: mocca000 (優質妹文製造機)   2016-11-10 09:29:00
節哀順變
作者: luffy820114 (Nakano)   2016-11-10 09:32:00
幹靈糧抽不到萬聖紅蘭給噓
作者: airflow (享受壓力)   2016-11-10 09:38:00
洪蘭二創,增添你追原著的趣味
作者: HiSunny (HiSunny)   2016-11-10 09:48:00
XDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com