作者:
gyqmo (事如春夢了無痕)
2016-12-18 13:00:03※ 引述《Azuviir (Azuviir)》之銘言:
: 以日語來說:私は学生じゃないです
: 是很常聽到的說法,日本人也很常用
: 但是以日語文法來說私は学生じゃありません應該才是正確的文法
: ないです頂多就是口語上的習慣
: 小魯有點好奇,現代中文有什麼類似的語法嗎?
: 就是如果其他外國人來學中文會很困惑的文法
: 中文母語者大家都在用實際上卻不符中文的文法
1.這是我「最」愛看的電影「之一」
→既然是「最」,怎會有之一呢?
2.這趟旅行好玩到不要不要的
→不要不要?
3.讓我們來做一個解釋「的動作」
→文法上不需要加「的動作」
4.在/再→搞不清楚
5.的/得/地→能分清楚的人越來越少了
6.我昨天在台北火車站有看到歐巴馬
→知道這句話哪裡文法錯誤嗎?
7.我們無時無刻關心這場災難的後續
→知道這句話哪裡文法錯誤嗎?
作者:
porten812 (節能.減碳.發優文)
2016-12-18 13:01:00第一個是美國人的講法吧
作者:
Dinenger (低能兒)
2016-12-18 13:01:00小老師?
推第7, 一些人雙重否定都搞不清楚我有時候會用三重否定,一些讀者更被我整的七暈八素XD
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-12-18 13:02:00第一個沒錯啊,最愛不只一個很正常
作者:
Bihrava (bihrava)
2016-12-18 13:03:00就並列吧
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-12-18 13:04:00第二個就慣用語,第三個是語言癌
第一個偏向社交語法 為了不把話說死用的 不算錯誤文法
作者:
nju4ru8 (屁)
2016-12-18 13:07:00你知道One of the most嗎?
1) 歌手:我最愛你們了(面對幾千粉絲)2) 近期腦殘語法不評論3) 文法沒錯,只是累贅4) 這個弄錯一半是自己笨 一半是輸入法笨5) 同上
作者:
Pixma258 (鄉民們!別爭了!!)
2016-12-18 13:09:007只是誤用成語的意思 根本沒差 語言本來就是約定俗成太過糾結也是一種
6) 對過去與完成式區分不嚴謹罷了7) 枕流漱石表示:
作者:
Kouson (煙燻最um最合豆腐)
2016-12-18 13:22:00第7點與「非要…不可」類似 現今很多人後面沒接不可 亂用
作者:
a7708101 (Jackson)
2016-12-18 13:25:00第二點超腦殘 根本看不懂
作者:
Pixma258 (鄉民們!別爭了!!)
2016-12-18 13:25:00我覺得第七句加個不才另人覺得混淆 那你是關心還是不關心
作者: iriririr2002 2016-12-18 13:34:00
第7個都直接推廣用"時時刻刻",無時無刻=沒時間的概念,現在沒幾個學生懂,在生活環境中,誤用率太高了
作者: Subotic (Neven) 2016-12-18 13:51:00
2是支那那邊來的白痴用法