噓 eddisontw: 世界大「事」 記者不僅不知道世界大事 國文也不太好 12/23 09:30
雖然現在記者水準很低,很多記者欠糾正。
不過,現在一堆糾正記者的,水準似乎也有問題。
「大勢」,很常用來指稱「局勢」或「大致狀況」。
《三國演義》很著名的一句:
「話說天下大勢,分久必合,合久必分。」
這裡講的「大勢」,就是指「局勢」。
「大勢已定」這句成語中,「大勢」指的是「局勢」。
清 侯方域《朋黨論上》:「嘗就天下之大勢觀之,門戶不同,風氣亦異。」
指的是「大局的趨勢」。
1942 年陳獨秀的文章 - 〈再論世界大勢〉,大勢指的也是世界的局勢,
文章內容推論的是戰後的各種可能性。
日本於 193X 年開始繪製的《世界大勢要圖》,則是日本海軍省繪製的各國各國基地與航
線圖,是日本制訂軍事戰略計畫的基礎。
晉 謝靈運《山居賦》自註:「非可具記,故較言大勢耳。」
指的是「大致狀況」
回到原文,很明顯問的內容指的不是世界上發生了什麼「大事」,而是指這個世界
「現在的局勢」以及「未來發展的趨勢」。
「大勢」包含了「大事」,「大事」只是「大勢」中較為顯著的特定事件而已。