獨家》為盜圖致歉、解身世之謎 專訪《灣生回家》作者田中實加
http://www.chinatimes.com/realtimenews/20161223003785-260405
中時
長年參與投入「灣生」議題,曾寫作《灣生回家》一書、出資拍攝《灣生回家》紀錄片的
田中實加,近日身陷盜圖爭議與身世不清的質疑中,本報剛剛獨家與現人在台中的田中實
加取得電話聯繫,得到她的第一手回應。
針對她在臉書貼出的多幅自己畫作,被網友Shinichi Chen一一找出原圖、指名她是「盜
圖」一事,田中實加語氣沉著,坦白承認錯誤:「我的確做了不對的事情,我應該要跟這
些畫家、大家,與灣生們道歉。」
她表示自己是從電腦中拷貝原畫、用畫圖版用筆修,其中青木美和的畫還用於她今年出版
的小說《我在南方的家》書中,「我以為這叫『臨摹』,但我用錯『臨摹』這個詞了,向
大家道歉。」她已寫email給所有原圖作者、日本畫家說明並致歉,其中青木美和善意回
信,表明知道她與《灣生回家》的故事,對於書中能用到她的畫很開心,只要再版時註明
出處即可,田中表示想親自到日本登門致歉,青木本回應不需要,後來答應再商議時間與
她相約。
她表示其他幾位日本畫家,也體諒她因無販售行為而並未追究,但她會再設法與他們電話
聯繫致歉。目前唯一未聯絡上的是台灣畫家陳美伸,她已到對方臉書留訊息,但尚未取得
對方回應。
至於雙馬那幅畫,她說確實是自己臨摹畫出來的,「可以看到馬的下巴和原畫不太一樣。
」她也感謝目前4位贊助者,願意等她跑完《灣生回家》相關行程後,再把他們預定的櫻
花的畫完成給他們。
面對身世質疑,田中實加斬釘截鐵地說:「問我是不是灣生的後代,我的答案永遠都是『
是』。」她表示母親是日本人、父親是台灣人,她的外婆叫田中櫻代,確實是灣生,她在
《灣生回家》一書中寫過外婆的故事,但因為她與外婆相處時間不長,很多是經由外婆的
朋友口中得知;後來在她出版的小說《我在南方的家》中,以外婆為原型的角色,則因是
虛構小說的關係,改叫田中櫻子。
至於其他她家庭中不願公開的部分,她強調:「每個人都有要保護的人。」針對網路上轉
載日本本月發行的《台灣映畫》刊物中,產經新聞社原台北支部局長吉村剛史的文章,她
則語帶不平地反駁說,吉村文中所稱的那專訪,從頭到尾只有約20分鐘,「他一進來劈頭
就問我的父母名字、我家住址。」
田中說自己的日文聽比說好,後來發覺口譯內容和她聽到的日文不一樣,便用日文夾雜英
文與吉村對話,但吉村聽不懂,最後怒丟一句:「好,到此為止,妳是騙子,妳可以走了
。」遭受這樣的對待,讓她當天哭著離開。
她也澄清自己沒有如吉村文中所寫,承認自己不是日本人,「我最後留下的一句話是,我
是台灣人、也是日本人。」
出版《灣生回家》一書的遠流出版二部總編輯黃靜宜表示,她對田中實加的真實身世知情
,「那是她蠻大的痛,尊重她有其難言之隱。」她也回憶2013年曾與田中實加一起到花蓮
酒廠參與灣生的相關活動,見到灣生老爺爺富永勝等人,得知他們來台領戶籍謄本的過程
、感受到他們對田中的感謝,現場也展出田中櫻代的手繪和服,與田中實加一幅油畫原畫
,「讓我見識到灣生這件事的真實。」
但她表示盜圖一事讓出版社也很意外,屬實的話的確是錯誤的行為,她鼓勵田中盡快對外
發表完整的道歉說明,至於《我在南方的家》中用到青木美和的畫作,「我們也有求證上
的疏忽,取得原畫家諒解與同意後,將會在再版時補上畫作出處。