作者:
yuzukineko (閃亮三å”å…¬)
2016-12-24 08:48:03如果沒記錯時間點的話大約是70年代
台灣那時有些日本、歐美的卡通都會唱中文的主題曲
不僅台灣,好像香港和踹那也是這樣
請問這是為什麼呢?
作者:
juanjason (LuiesJuan)
2016-12-24 08:49:00你說長腿叔叔嗎
作者:
Tony1982 (阿華田真好喝)
2016-12-24 08:49:00其實大部分國家播放卡通時都會翻唱主題曲臺灣現在不這麼做了 只是電視台不想額外負擔成本而已
作者:
hu6111 (HU0402)
2016-12-24 08:51:00還有漫畫一定都得中文名字,許大功、王光寺之類
作者:
bo9527 (鴿子咕咕刑警)
2016-12-24 08:53:00三國志也有
作者:
peterw (死神從地獄歸來)
2016-12-24 08:53:00買片頭片尾曲要另外給錢啊大哥
作者:
tmwolf (魯神)
2016-12-24 08:53:00去日本化
其實很多國家都會自己唱主題曲 用翻唱的不少然後Pokemon 在美國的OP也都是自創歌曲
作者: Aesti (里予兔女子美) 2016-12-24 08:56:00
因為小朋友才能跟著唱
作者:
mtmnkor (王子薫)
2016-12-24 08:56:00王大蠻、陳大仁、林美玲、吳勝年,小時候還以為在看中職現在日韓劇、電影、動畫也是,原版配音好像要多付一筆錢,cost down交給廉價台配,所以你看電視常常聽到同一個配音每部戲都會軋一角
作者:
uku (反轉 )
2016-12-24 09:01:00日德外劇都直接翻日德語
作者:
okucts (aaa)
2016-12-24 09:04:00還有邱振男 袁凱立 鄭松山 張正淳 石奇廖 .....
作者:
juanjason (LuiesJuan)
2016-12-24 09:06:00你想想礦物質用中文唱就沒礦物質的感覺了
作者:
yzfr6 (扮關二哥!)
2016-12-24 09:19:00因為這樣才能讓我到現在仍記得許多卡通主題曲怎麼唱
作者:
darkholy (keep silent)
2016-12-24 09:27:00中文教唱寓教於樂兼具啊,唱原文小孩根本聽不懂
作者:
bobju (枯藤老樹昏鴉)
2016-12-24 09:53:00李慕之, 田一郎, 陳鷹村