作者:
realtw (realtw)
2016-12-25 19:40:03※ 引述《ho2002 (批踢踢特偵組)》之銘言:
: 雖然兩岸用的都是中文,但有些用語兩岸卻差很多
: 例如台灣的毛片是指未經後製的影片
: 對岸的毛片指的是愛情動作片
: 又另外台灣會指很累人的事情說成很操,被操得很累之類
: 但對岸的操 = fuck,你一講對方一聽就往黃色的地方想
: 有沒有兩岸用字上差異der八卦
兩岸差異大的用語還真是不少的
之前我曾經發文列舉過一些
發過的就不重複了
再說一些其它典型的
比如
大陸 台灣 注:
科特迪瓦 象牙海岸 台灣為什麼會翻成象牙海岸我一直沒搞明白
巨無霸漢堡 大麥克漢堡
巧克力 朱古力 這也是我困惑的地方 英文讀成來就讀不出朱古力的音
(經推文提醒朱古力是香港用語 此條無效
自行車(單車) 腳踏車
幼兒園 幼稚園
冰淇淋 叭噗
酸奶 優酪乳
章魚 花枝
很凶 洽北北
屏幕 螢幕
吸毒 呼麻
打印 印表 這個就有點限制 我打印什麼不行 非要印表格嗎
吃苦耐勞 耐操
你不想活了? 你想怎樣 (一般在對峙時常用語)
美女 正妹
京劇 國劇
薯片 洋芋片
這次先想到這麼多
以後有這種話題 我繼續補充其它兩岸不同的用語
作者:
prog (感恩seafood)
2015-12-25 19:40:00巧克力打反了
作者:
johnwu (就是醬)
2016-12-25 19:41:00台灣也叫巧克力吧 朱古力不是香港才叫的嗎
作者:
cisbpmtw (cisbpmtw)
2016-12-25 19:41:00台灣: 中華台北 中國: 中國台灣
作者:
HAHAcomet (值得信任的彗星å°å¤©ä½¿)
2016-12-25 19:41:00誰在用朱古力?
作者:
flux ((′ω‵) )
2016-12-25 19:41:00大陸 中國
作者: bmiss (花草七下) 2016-12-25 19:41:00
行列 列行
作者:
m2488663 (碧潭西岸辺露伴)
2016-12-25 19:41:00朱古力?
作者:
gankgf (幹客女友)
2016-12-25 19:41:00肥宅 屌絲
作者:
keith222 (Keith)
2016-12-25 19:42:00你要知道台灣有些老翻譯甚至可以追溯到清末...那時
作者:
m2488663 (碧潭西岸辺露伴)
2016-12-25 19:42:00剛剛才看到ID 算了
作者:
Joey818 (時代趨向和平 也不再振奮)
2016-12-25 19:42:00朱古力是粵語
作者:
medama ( )
2016-12-25 19:42:00你的台灣用語是哪學來的.....亂七八糟....
作者:
Retsell (Retsell)
2016-12-25 19:42:00外國人果然不太懂 台語跟漢語都不知道
作者: guest8888 (訪客發發發發) 2016-12-25 19:42:00
平行台灣
作者:
MJdavid (我剛出社會)
2016-12-25 19:42:00朱古力不是香港的發音嗎?
作者:
psku (@(o‵ェ′o)@)
2016-12-25 19:42:00支那人又在瞎掰
作者:
hugh509 ((0_ 0))
2016-12-25 19:43:00好可憐
Côte d'Ivoire 就是 Coast of Ivory 啊
作者:
joumay (怪怪的小其)
2016-12-25 19:43:00看在你努力想的份上 給箭頭 不過有些真的不是台灣用語
作者:
TRIMGAL (Visca!Barca!)
2016-12-25 19:43:00喔
作者:
Hyouri (表裏)
2016-12-25 19:43:00章魚花枝幫
作者:
deepdish (Keep The Faith)
2016-12-25 19:44:00又在不懂裝懂
作者:
MonkeyK ( 馬刺! GO!)
2016-12-25 19:44:00這種智障文怎麼又來了,一堆台灣說法都你自己幻想的
作者:
psku (@(o‵ェ′o)@)
2016-12-25 19:44:00支那:內地 台灣:你們中國
作者:
MonkeyK ( 馬刺! GO!)
2016-12-25 19:45:00優酷乳是三小
作者: valen147 (小ㄆ孩) 2016-12-25 19:45:00
土豆 馬鈴薯
台灣打印明明叫列印。打印機才對應列表機。根本兩回事
作者:
medama ( )
2016-12-25 19:46:00大概是把酪看成酷了吧
作者: i50523 (媚媚) 2016-12-25 19:47:00
支那人 不懂台灣亂講
作者: valen147 (小ㄆ孩) 2016-12-25 19:47:00
他等一下大概又要凹成他在故意反串給們酸的了XDD
請問是對岸的朋友嗎? 你對台灣用語的疑惑有些是誤解
作者:
SRNOB (SRNOB)
2016-12-25 19:49:00章魚 花枝。 廠廠
作者:
darKyle (飄向星空)
2016-12-25 19:50:00幫補充:此項目已被屏蔽 vs. 六四天安門
作者:
medama ( )
2016-12-25 19:50:0020年前中國好像是寫冰激凌 現在也改成冰淇淋了嗎?