PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Gossiping
Re: [問卦] 為何電腦翻譯還不能取代真人翻譯?
作者:
Cybershit
(BMI<18der肥宅)
2016-12-29 21:31:45
※ 引述《oortaka (有西)》之銘言:
: 在現代的科技進步上
: 有很多網路字典或翻譯
: 像是最多人用的google翻譯等等
: 丟文字或句子上去就可以翻譯成不同的語言
: 但是為什麼到現在還是沒有辦法用電子的翻譯取代人類的翻譯?
:
作者:
dufflin
(怨憎會 愛別離 求ä¸å¾—)
2016-12-29 21:33:00
酷
作者:
RiceBear0527
(RiceBear0527)
2016-12-29 21:33:00
白日依山盡 電腦能翻譯嗎
作者:
Marino
(馬利諾)
2016-12-29 21:34:00
固狗應該不是去分析文句
作者:
zxasqw0246
(yoyo)
2016-12-29 21:34:00
白目依山盡可以
作者:
potionx
(YEN YUAN-YEN)
2016-12-29 21:35:00
語言是會變動的 對象不同 時代不同 有時候意思就不同了
作者: rrr518 (理沙)
2016-12-29 21:36:00
你講的大致上是對ㄉ
作者:
potionx
(YEN YUAN-YEN)
2016-12-29 21:36:00
如果電腦可以知道現在對話的對象狀態 就會好發揮很多吧
作者:
Marino
(馬利諾)
2016-12-29 21:36:00
因為它用雲端 資料庫和運算都夠快 所以可以這樣幹
作者:
minejel
(夢幻泡影)
2016-12-29 21:38:00
Mile three small
作者:
orze04
(orz)
2016-12-29 21:39:00
nm去做翻譯先解決overtrainning吧給推文的 同一個689,對香港和台灣就是不同意思了,就算是台灣也有兩種意思
作者: jobimyin (安東尼貓老大)
2016-12-29 21:46:00
資料的運作跟人腦的應用一樣邏輯,但電腦欠缺感情和情境,仿人就很難
作者:
orze04
(orz)
2016-12-29 21:48:00
長長長長長長長 這個不要說機器了 人一堆也不會翻法律貿易外交文書避免解讀差異會避免太多重的結構可能比較好翻不過圍棋以前也被認為不可能 也是被破解了
繼續閱讀
Re: [問卦] 低階工作同事間的感情比較好??
ll6a
Re: [新聞] 劈腿四年 松本潤威脅葵司:再問就殺了妳
bjzx5
[問卦] 看電影被女友雷了,兵單該如何處置?
YahooTaiwan
[新聞]三寶隨意開車門肇禍 機車騎士慘摔路邊
GRDII
[問卦] 皮克斯的大英雄天團有打入日本市場嗎?
DOOHDLIHC
[問卦] 有沒有男生都金城武女生都___的八卦
IamCyuan
[問卦] 有沒有家入レオ來台灣的八卦
miwa
[新聞] 〈台北都會〉北捷「潮天團」出動 4捷運
jwph
[問卦] 很愛講話試探別人是什麼心態?
imericlai
[問卦] 一例一休 有沒有人事行政局排假的八卦
nfantasy1004
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com