[問卦] 台灣地名的變化

作者: walkmaster (初號機歸位)   2016-12-30 01:47:32
公司有不定時請業界名人來演講的活動
今晚嘉賓是馮翊綱老師
中間穿插了一段高雄名字的由來
(順便才知道原來老師是高雄人)
簡單來說
古時打狗這名稱其實是由原住民的takao"刺竹"而來
至於怎麼變成閩南語的"打狗"就不知道了
(閩南語的打狗應該不是這樣念啊??)
然後被日本人直接由takao的發音
變成了日本漢字的"高雄"
志於雄這個字的發音怎麼只變成一個O我也不曉得了(我日文也只會一滴滴)
才疏學淺
今天才知道有這典故
不管是史實還是穿鑿附會
台灣還有什麼地方的名稱
是經由類似這樣子文化與語言的關係
而層層的演變至今天的稱謂呢?
作者: Jimny5566 (帥啊!老皮!)   2016-12-30 01:49:00
公司還能聽演講 這是公務員還是超大公司?
作者: WhiteMage   2016-12-30 01:50:00
重巡
作者: LIONDODO (LION)   2016-12-30 01:55:00
幾乎每個地名都是這樣喇,一直演變而來臺灣舊地名之沿革 洪敏麟 可以找二手來看這套二手在拍賣好像有被炒高高,還好我先收了一套,ㄎㄎ
作者: ogisun   2016-12-30 01:59:00
「打」應該不是只有「啪」這個音
作者: luuva (驢猫)   2016-12-30 02:20:00
請這種垃圾來演講 當然講得不清不楚
作者: tmlisgood (菜市秋)   2016-12-30 02:32:00
打狗=高雄,打貓=民雄
作者: wagwag (破椅子吐麵)   2016-12-30 02:51:00
為什麼會變成閩南語的打狗?阿不就是從日文來的o就是日文雄的發音台灣地名跟日文借音借字的多著了
作者: akay08 (Ara_K)   2016-12-30 04:39:00
原住民語:Takao→福建移民把它寫成漢字:打狗→日本覺得不雅,把漢字改成:高雄,發音一直都是 Takao中華民國直接把日語漢字的高雄用北京話發音變成 Kaohsiung

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com