到底是誰沒唸書呢?人家寫自自冉冉,就說人家筆誤本來要寫自自由由,那都讓他講就好
了。要不要說自由時報是筆誤,原來應該叫自冉時報呢?
總統春聯遭學者質疑 府方公布賴和基金會版本
2016-12-31 10:09 自由時報
http://m.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1933372
〔記者蘇芳禾/台北報導〕總統府昨天公布春聯和紅包樣式,春聯印有「自自冉冉、歡喜
新春」賀詞,靈感是來自於台灣新文學之父─賴和於1915年所創作的漢詩〈乙卯元旦書懷
〉,不過,台灣文學館長廖振富在臉書發文質疑。總統府今天回應,為求慎重,總統府春
聯材料是引用賴和基金會出版品的版本,不過尊重研究者的不同看法。
台灣文學館長廖振富在臉書發文,指出「自自冉冉、歡喜新春」這8個字,上下兩句並不
相對稱,不是「春聯」,只能稱為新年的兩句吉祥話。
廖振富認為,賴和原詩的這兩句「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」,原文可能是「自
自由由」誤寫成「自自冉冉」,因為「自自冉冉」是前所未見且語意不通的詞。
總統府今天指出,昨天就有說明,今年春聯以「自自冉冉 歡喜新春」作為主題賀詞,靈
感是來自於台灣新文學之父賴和於1915年所創作的漢詩「乙卯元旦書懷」,取材自賴和基
金會出版品的正式文字。
總統府表示,對於有一些研究者以當時的時代氛圍,認為是賴和誤寫,並解讀為「自自由
由」,「我們尊重研究者的不同看法,不過為求慎重,我們採用賴和基金會的出版版本」
,寄意國家漸進改革、穩健轉型的意象,選擇「自自冉冉」一詞,並藉此祝福全體國人,
整年為家事工作辛勞之餘,能夠自在歡喜,跟親愛的人團聚,過一個幸福好年。