唉
中文本來就是一個沒有什麼文法的語文
你可以說中文字很多
但是文法根本鬆散到一種沒有辦法想像的地步
一堆修辭
譬喻 雙關 錯縱 擬人 誇飾......等
講得一副很有系統的樣子
可是追根究底 不就是 古人沒有文法觀念
錯了的東西 想一種說法解套吧了
結論
中文你要說別人文學造詣很糟
根本就是天方夜譚
那麼鬆散的東西文法還能說別人有錯
我也真的醉了
※ 引述《Susan45 (劉文婷)》之銘言:
: 府春聯題字 張大春:爸媽沒教識字嗎
:
: 政治中心/綜合報導
:
: 總統府30日公布106年春聯及紅包袋,春聯上的祝賀詞引用台灣文學之父賴和的詩句,
但
: 台文館館長廖振富認為府方引用錯誤,對此,總統發言人黃重諺表示,尊重不同研究者
的
: 意見。作家張大春下午(31日)在臉書發文,直言「總統府中唯白目」,更用hashtag
標
: 記「爸媽沒教你識字嗎?」諷刺意味濃厚。
:
: 府方表示,106年春聯印有「自自冉冉 歡喜新春」賀詞,靈感是來自於台灣新文學之父
─
: 賴和於1915年所創作的漢詩〈乙卯元旦書懷〉。這是有史以來第一次,總統府印製的春
聯
: 文字取自台灣文學。廖振富則在臉書發文指出,「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」
,
: 原文可能是「自自由由」誤寫成「自自冉冉」若是「自自由由」與「歡歡喜喜」則非常
順
: 暢,且兩兩相對,不但語意清楚,平仄也恰好相反,合乎格律。
:
: 對此,黃重諺表示,對於有一些研究者以當時的時代氛圍,認為是賴和誤寫,並解讀為
「
: 自自由由」,府方尊重研究者的不同看法,不過為求慎重,府方採用賴和基金會的出版
版
: 本,寄意國家漸進改革、穩健轉型的意象,選擇「自自冉冉」一詞,並藉此祝福全體國
人
: ,整年為家事工作辛勞之餘,能夠自在歡喜,跟親愛的人團聚,過一個幸福好年。
:
: 張大春則說,人家是「自自由由」,你「自自冉冉」,還發明荒腔走板的說頭,「總統
府
: 你也真是太自由了。」張大春也說,先前桃園機場之所會有《桃園機場賦》這樣不倫不
類
: 的東西、到今天還掛在國門之上,就是由於當政者一向不識字,不解意,不通文,不學
事
: ,沒有教養——也就是四不一沒有。
:
: 他在文末更寫下「昔年笑看音容苑,今歲驚羞自冉身。總統府中唯白目,為誰歡喜為誰
春
: ?」來諷刺總統府。
:
:
: https://goo.gl/xpNmTo
:
: