※ 引述《zzzaaa119 (壹三壹三亮晶晶)》之銘言:
: 標題: [問卦] 為什麼中國人唱台灣的歌就沒有中國口音??
: 時間: Mon Jan 2 19:34:31 2017
:
: 在水管上看到很多中國人會翻唱台灣的歌
:
: 她們唱歌時口音都很正常
:
: 然後一唱完後 說話就有濃濃的口音
:
: 為什麼中國人唱台灣的歌就沒有中國口音?? 講話會有??
:
又到我擅長的領域了
討論這類話題是我的強項
之前我已經發過幾次文章闡述過兩岸用語和發音的不同
深受鄉民推崇
標題問反了吧
應該是這樣問
為什麼臺灣藝人唱歌沒有臺灣腔?
臺灣人平時說話
我和你 發音是 我汗你
可是一唱歌的時候 就自動變成大陸口音"我盒你"了
早些年臺灣人唱歌時
徘徊這個詞讀作徘回
比如張信哲唱的 我再也不願見你在深夜裡徘回
結果到了最近這些年
徐佳瑩唱的"失落沙洲"
留下我孤單的徘徊 這個徘徊的徊字
很奇妙的自動變成了大陸口音“怀”
還有臺灣人平時講話一般不區分平捲舌
但是唱歌的時候
比如我"是" "說"話 像張惠妹,還有一些人唱歌都會唱出標準捲舌音
不會發成四和縮的音
而大陸歌手唱歌
我還真沒發現有誰的發音是和臺灣國語一樣的
所以事實越辯越明
唱歌的時候 兩岸究竟是誰更喜歡去學對方的口音
答案自然會浮出水面
: