雖然你總是胡說八道
但是這次我就好心認真回你
我們台灣小朋友幼稚園時其實都是說著很標準的官方國語的
透過注音符號
該捲舌不該捲舌分的很清楚
你們的z開頭的我們都有捲舌
但是在長輩們操著台灣國語跟小朋友講話的時候
環境使然小朋友們講話就開始不標準了
通常是台灣南部居多
吳儂軟語
建議你來台灣北部學學什麼是優美的北京話
不像你們中國二三縣城市人
說話每個字都要捲舌 結尾再加個兒
根本語言癌
還有還有
和 這種有多個發音的字叫做破音字
是寫進字典裡的
要發什麼音看情況而定
的 這個字 可以發 得 也可以發 地
跟 和 一樣 唱歌時愛怎麼發音隨便你
懂不
※ 引述《realtw (realtw)》之銘言:
: ※ 引述《zzzaaa119 (壹三壹三亮晶晶)》之銘言:
: : 標題: [問卦] 為什麼中國人唱台灣的歌就沒有中國口音??
: : 時間: Mon Jan 2 19:34:31 2017
: : 在水管上看到很多中國人會翻唱台灣的歌
: : 她們唱歌時口音都很正常
: : 然後一唱完後 說話就有濃濃的口音
: : 為什麼中國人唱台灣的歌就沒有中國口音?? 講話會有??
: 又到我擅長的領域了
: 討論這類話題是我的強項
: 之前我已經發過幾次文章闡述過兩岸用語和發音的不同
: 深受鄉民推崇
: 標題問反了吧
: 應該是這樣問
: 為什麼臺灣藝人唱歌沒有臺灣腔?
: 臺灣人平時說話
: 我和你 發音是 我汗你
: 可是一唱歌的時候 就自動變成大陸口音"我盒你"了
: 早些年臺灣人唱歌時
: 徘徊這個詞讀作徘回
: 比如張信哲唱的 我再也不願見你在深夜裡徘回
: 結果到了最近這些年
: 徐佳瑩唱的"失落沙洲"
: 留下我孤單的徘徊 這個徘徊的徊字
: 很奇妙的自動變成了大陸口音“怀”
: 還有臺灣人平時講話一般不區分平捲舌
: 但是唱歌的時候
: 比如我"是" "說"話 像張惠妹,還有一些人唱歌都會唱出標準捲舌音
: 不會發成四和縮的音
: 而大陸歌手唱歌
: 我還真沒發現有誰的發音是和臺灣國語一樣的
: 所以事實越辯越明
: 唱歌的時候 兩岸究竟是誰更喜歡去學對方的口音
: 答案自然會浮出水面
: :