※ 引述《bear26 (熊二六)》之銘言:
: 認真回
: 我們在學的時候
: が發ga的音這沒什麼問題
先釐清 國語 ㄍㄚ 是不送氣清音,有點像英文的scar 的c的發音
國語的ㄍㄚ寫成國際音標是ka
日語的が是濁音 ga,在非老東京人的念法中也是念 ga 濁音
我認識的年輕日本人即使住在東京,鼻濁音也很不明顯
台語似乎沒有が音的字,而が行的ぐguごgo 音似台語的「牛 五」可以去體會一下
但又不完全一樣,這牽扯到VOT(嗓音起始時間)跟氣流強弱問題
所以台灣人才會普遍分不清がか行,即使會台語的人也一樣。
(台語: 清送氣 清不送氣 濁 三者對立;日語:清 濁對立)
至於老東京人念的が 行 帶鼻濁音的發音是可有可無的,所謂的鼻濁音是指
發濁音時帶有鼻音,想像一 國語ㄏㄚ哈的發音跟 台語疑問 蛤的發音
後者是不是有個鼻音,是的,那個就叫鼻化音
而最像這個鼻濁音 就是 「雅、午」的台語文讀音
分別像是が ご的鼻濁音
: 但是這時候
: 其實が行的g音
: 發起來應該要像
: 五的台語那樣
: (不會發的人會發歐 但是其實是勾 gonn)
台語的五的文讀有鼻化音,不過白讀是沒有鼻化音的
: 帶鼻音
: G音又輕
: 所以以前ありがとう
: 才會被翻成阿里阿多
: 而不是阿里嘎多
: 這個音
我記得有個說法是 現代語言濁音越來越少
我是覺得翻成阿里阿多,純粹就是對濁音不敏感的結果
不然 為什麼一堆比較習慣說國語的年輕人,台灣的濁音都發不太出來
囡仔(孩子) 說 成 印仔 (印章) 台語 囡仔並沒有鼻化音
: 是傳統的江戶音 東京方言
: http://i.imgur.com/Izjlu1c.jpg
: 又稱鼻濁音
: 在演歌歌手 アナウンサー會特別表現出來
: 是東京方言讓人自豪美麗的地方
: 而且只有老東京人才會很自然發出這個音
: 日本人自己都評比非母語話者的外地人很難學
: 尤其這個鼻濁音並非出現在
: が行的所有狀態下
: 維基的例子是
: 15日和15夜
: じゅうごにち的ご非鼻濁
: じゅうごや的ご是鼻濁
: 這種東西很像中文平仄或者是
: 都是四聲三聲的句子
: 我們自然會把其中一個字
: 自然變成二聲的狀況有點像