※ 引述《pflim (pflim)》之銘言:
: 又是一篇不懂裝懂的文章
: 你說的詞是寫成「自然」(cii ienˇ)
: 客語中的「冉」字是唸成ngiamˊ
: 韻尾收-m不是-n
: 說真的,就算不懂客語的人,去查客語辭典都能輕鬆得到答案
: 為什麼還能引起這麼多篇幅討論啊?
: 「冉音同然」很明顯就是無稽之談,稍有基礎漢語知識的人,一眼就看出來了。
: : 四縣客語現在都還很多人在用"自冉""自自冉冉"這詞
: : 代表這是真實存在活用的語詞
: : "自冉"以現在的語詞來說接近"慢活"
: : "輕鬆 自在 愉快 悠哉 就是爽 "
: : 以過去農業時代
: : 人們都要靠勞力辛苦工作一整天才勉強換得一家溫飽
: : 賴和先輩當醫生 當然比大部分人"自冉"
: : "自冉"與"自由"不同
: : 舉例來說 A:"你做兵按自冉 做馬蓋毋簽下去?"
: : B:"因為冇自由啊!"
感謝大大打臉指正
請問大大宅宅該如何告訴阿公阿祖
以前祂們教導流傳的客家話
現在已經改發音了喔
是去祂們墳前唸給祂們聽好呢
還是燒個新版客語發音下去
彭P 年晃家也需要耶
感謝大大
GalLe5566: 所以客語辭典什麼時候編的?
謝謝贊聲