Re: [新聞] 蔡英文「戰戰兢兢」錯了嗎? 教育部:不

作者: HellBlazer (通吃)   2017-01-03 18:54:54
戰戰兢兢
作者: GonVolcano (火山君)   2017-01-03 18:55:00
他說的沒錯啊,ㄏㄏ
作者: SE4NLN415 (SE4N)   2017-01-03 18:55:00
蔡英文團隊的中文看來很差
作者: clv (慢慢習慣成為大叔)   2017-01-03 18:56:00
會台灣文就好 去中國化 謝謝
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2017-01-03 18:56:00
如果真的要用 用兢兢業業好多了
作者: zainc (念湘)   2017-01-03 18:57:00
沒有錯阿~中國戰機航母環台,台灣國軍「戰戰兢兢」備戰
作者: kathypig   2017-01-03 18:58:00
覺青:中國的成語,不用理他什麼意思,我們英皇永遠是對的
作者: vajra0001 (閒邪存誠)   2017-01-03 18:58:00
意思是謹慎 只有你解為發抖 剛剛看了一下原來是google
作者: jason91818 (jason)   2017-01-03 18:59:00
沒當兵都比白癡學生中肯
作者: vajra0001 (閒邪存誠)   2017-01-03 18:59:00
跳出來第一個中國網站的解釋 你的中文真好
作者: MacOSX10   2017-01-03 18:59:00
要砍月退了 請大家務必每天戰戰兢兢w
作者: zainc (念湘)   2017-01-03 19:01:00
http://www.muni-buddha.com.tw/Dictionary-APP.html 教育部的現上字典,大家一起來找戰戰兢兢 自自冉冉 XD
作者: greedypeople (普通人)   2017-01-03 19:03:00
原來曾子說自己一輩子都很害怕
作者: TaiwanSirius (肥榮在天)   2017-01-03 19:06:00
國軍確實是戰戰兢兢啊,有問題嗎?
作者: yamhome   2017-01-03 19:08:00
八卦是你的國文老師在哭
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2017-01-03 19:08:00
你的中文還真好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com