Re: [問卦] 為何很多人在意中國用語?

作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2017-01-10 03:49:57
※ 引述《ohmylove347 (米特巴爾)》之銘言:
: 標題: [問卦] 為何很多人在意中國用語?
: 時間: Tue Jan 10 02:24:19 2017
:
: 剛剛看到西恰在吵這個
: 想到之前八卦也常戰這個
: 我真的很好奇,語言不過就是種工具
: 目的是溝通和傳遞資訊的工具
: 所以只要對於溝通和傳遞資訊有幫助
: 那不就是好的語言(用語)了嗎?
八卦就是中國用語常常潛移默化
有時候連自己常用的都是中國論壇來的卻不知道
我認為跟漢化組很有關係
畢竟台灣能取得第一手的影視相關資訊都是對岸來的居多
日美韓劇、動漫畫、遊戲小說...等中文化大多靠他們
結果就是一堆宅宅跟著琅琅上口
然後加上媒體的推波助瀾(主力),各種台灣原生用詞可能都會被換掉
可能剩下一些有獨創性難以取代的會保留吧
文化優勢國入侵文化弱勢國家很正常...
要記得7080年代台灣影視作品都是回流大陸的
只是現在被逆轉而已
作者: bj45566   2017-01-10 03:54:00
吐槽,大小咖算少數台灣反攻回去的...專業用語的話是電腦真的是軟硬實力強者話語權大 --以前歐美桌機和筆電都是用Desktops & Laptops...但當台灣成為電腦代工王國時,台式
作者: Arad (捏扣☆\(^▽^)/)   2017-01-10 03:59:00
這種越在意大家越會去用啦 其實沒差 又不是用了就變中國人
作者: bj45566   2017-01-10 03:59:00
英文的筆電 Notebooks 也逐漸被西方人接受使用/混用了...中國現在 Laptops 稱作「筆記本」,其實就是受台商的影響但中國的「優化」在台灣年輕族群幾已完全取代「最佳化」因為平心而論,「優化」是個比較精準且通用的翻譯... etc我是很很反對上篇原 po 講的什麼「兩岸一家親」這理由啦但 1) 知己知彼添加優勢 2) 語言是活的,即便是類似詞義或概念再細分衍生,對語言來說都是好事 --英語就是好例子日本傳來的「援交」「社畜」「寬鬆世代」等豐富了台灣的語言(其實日本非常非常愛創造新的漢字詞或日式外來語 --像扯到好笑的「婚外戀愛」(==外遇) 或「腐女子」等 XDDD)
作者: wind0083 (昨天)   2017-01-10 04:14:00
大陸的翻譯比較直白易懂,但我最受不了”默認“,當初不知道那個大陸人翻的,翻得真白痴。
作者: liaon98 (liaon98)   2017-01-10 04:17:00
中國很愛縮寫 很多詞都只有兩字 在跟台灣固有的三字以上
作者: bj45566   2017-01-10 04:17:00
或來自香港的「型男」「仆街」「潮」... 也很生動有趣 XD
作者: bj45566   2017-01-10 04:18:00
中國來的我個人是比較愛「打醬油」「洗洗睡」「神馬都是浮雲」還有在台灣比較不流行的「毀三觀(慎入)」 XDDD「默認」我也超受不了,受不了就不用,easy 啦~
作者: liaon98 (liaon98)   2017-01-10 04:24:00
「高畫質」、「高清」 對岸的字比較少 所以就強壓台灣詞
作者: bj45566   2017-01-10 04:26:00
因為我是學 EE/CS 的,科技用語我幾乎都還是用傳統台式
作者: liaon98 (liaon98)   2017-01-10 04:27:00
CS新詞都被對岸先譯走了 台灣習慣用原文 真要寫中文時就發現不知道怎麼寫 就乾脆用對岸的翻譯 結果現在CS新詞台灣大多都是用對岸的詞了
作者: bj45566   2017-01-10 04:28:00
但對面高階酸文/反串文或自嘲文甚至網小創出的好詞就 OK
作者: liaon98 (liaon98)   2017-01-10 04:28:00
像是IoT 依照過去的思維 應該是譯成「物際網路」但是對岸已經譯了 物聯網 這一看就是從原本對岸的互聯網延伸而來的
作者: bj45566   2017-01-10 04:29:00
EE/CS 不想用的大絕就是開原文啊 -- 科技部計畫夾原文 OK我短暫任教職的幾年計畫書都是全原文的啊,也都通過了 XD
作者: liaon98 (liaon98)   2017-01-10 04:31:00
這樣是活在象牙塔裡啊 學術界不譯 這些東西遲早會進到民眾生活裡 此時科普文、新聞找不到詞時 就用對岸的
作者: bj45566   2017-01-10 04:32:00
但個人認為在高級酸/黑/反串文體上,中國普遍是優於台灣
作者: liaon98 (liaon98)   2017-01-10 04:32:00
然後民眾就習慣用對岸的而且不只新詞 舊詞也被對岸取代很多 看過好多那種筆記
作者: liaon98 (liaon98)   2017-01-10 04:33:00
部落格 寫自己寫程是心得的那種
作者: bj45566   2017-01-10 04:33:00
舊詞也被對岸取代是指? @@
作者: bj45566   2017-01-10 04:34:00
i see...其實這種詞看過一次應該幾乎都能輕鬆瞭解/代換了,小case我想說的反而是類似下面這種(非專業)日常生活高度酸文:http://tinyurl.com/hhs8dmu「無論是日常 social 還是發朋友圈,熟練夾雜英語是一項必備技能。但是作為靠近港澳的廣州市民,夾雜英語的關鍵在於不該夾的地方要強行夾。比如在上海你可以說:「這個presentation 我還沒準備好」,但在廣州你要說「呢個 pre我仲未ready」,把 presentation 寫全是件很丟臉的事,這是裝逼界的常識,不多說了 -- 但在廣州,真正的加分項是ready,rea 得你措手不及。」... XDDDDDDDD這篇優質酸文就是把各國各地用詞加自創都用得神靈活現,用簡短一篇文從北京上海婊到廣州香港,順帶婊裝逼和 CCR「...租個 6000 的房,可以幫助你裝出月薪三萬的逼,裝逼裝逼槓桿率 500%。」這句中的新創詞也絕佳,大guy是這樣
作者: imjeffreylee (昌)   2017-01-10 05:36:00
靠北這篇12推結果只有兩個人是怎樣
作者: Ivogore (琴‧血)   2017-01-10 05:40:00
哈哈哈哈笑死
作者: xixodxu2010 (David lee)   2017-01-10 05:53:00
台灣就沒漢化組是要怎樣拉
作者: g4zoco196 (ChuChuChuChu)   2017-01-10 06:15:00
好啦 乖 63樓 8個人了 別生氣
作者: cnbaedone (sffds)   2017-01-10 06:55:00
沒人在意日本用語?胖次看到誰講真想打他
作者: jaeomes   2017-01-10 07:09:00
對岸用語新聞媒體真的有在刻意使用
作者: jumbomirror (jumbomirror)   2017-01-10 07:28:00
根本只有兩個人= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com