本阿肥看一些羅馬拼音總是會覺得很奇怪
例如
氣 qi
張 chang
老外為什麼要這樣標
q的音為什麼會是ㄑ
c為什麼會變成ㄓ
有沒有八卦
作者:
meowchen (喵勸 ㄟ(|v|)
2017-01-14 11:04:00ㄟ('v')o 個人認為 用自己熟悉的英文轉成不熟的中文
作者:
yuugen2 (馬英丸)
2017-01-14 11:04:00因為中國說怎麼拼就怎麼拼
作者:
Yanpos (公子團)
2017-01-14 11:05:00觀念錯誤。漢拼的qi就是qi,而不是把其它語言的qi帶進漢拼
作者:
adort (dodo)
2017-01-14 11:05:00Channel為什麼唸作channel
作者:
Yanpos (公子團)
2017-01-14 11:06:00你會質疑hola為什麼是歐拉而不是吼啦嗎?
作者: deep77092 2017-01-14 11:07:00
哈哈沒注音哈哈
作者:
rodrick88 (地方的妹妹需要歐膩醬)
2017-01-14 11:07:00羅馬拼音的張是Zhang吧
作者:
yofa (YoFa)
2017-01-14 11:12:00還有台北為什麼要念做台配(Taipei)?
就是因為有人比較知道怎麼拼,有人比較不知道,才會有各種不統一的拼法啊,廢話
ㄅ是無聲子音p b是有聲子音 其實中文官話沒有這種音沒有有聲/無聲子音的概念 你就會覺得ㄅ用p很怪ㄅㄆ其實都是p 只差在ㄅ沒送氣 ㄆ有送氣
作者: a5648183 (KL YEH) 2017-01-14 11:21:00
啊就舔共9.2賤種最愛的支那漢語糞拼音啊..用這種zh x q開頭的垃圾拼音等同於昭告世人你就是13億隨地便溺支那人其中之一
taipei的問題不就跟spoon的一樣事實上就是台灣人根本沒在管ptk音變,堅持ㄅ=b ㄆ=p
Chang 應該是在指「昌」,如果他們是用同一種拼音。