[新聞] 日本沒店!「極度乾燥」衣上怪異日文

作者: kklljim (凱文)   2017-01-15 23:56:49
日本沒店!「極度乾燥」衣上怪異日文 創辦人爆:沒有意義
http://www.ettoday.net/news/20170115/849583.htm
2017年01月15日 19:22
網搜小組/綜合報導
台中市一名24歲吳姓男子9日準備騎車越過中橫,他身上穿著英國潮牌「極度乾燥」(Sup
erdry)外套、兩件上衣和一件褲子,沒想到氣溫只有9度,更遇上濃霧,差點失溫凍斃。
時尚網站撰文,解析Superdry的前世今生,盼能幫助台灣民眾破除錯誤印象,重新認識該
品牌。
1999年,住在英國卓特咸(Cheltenham)的James Holder與他最好的朋友Julian Dunkert
on合作創業,第一間店是餐飲品牌Soho Coffee Company。2003年兩人到日本旅行,之後
得到靈感,Dunkerton喜愛美式復古風、Holder熱愛的日風圖畫,兩者決定加以結合,以
英式合身剪裁工藝,推出新品牌Superdry,鎖定的是18至25歲的年輕客群。
至於「極度乾燥(しなさい)」名稱的由來,也和兩位創辦人的日本行有關。旅行時,兩
人發現《朝日啤酒》有推出一款SUPER DRY啤酒,口味相當好,便以此為靈感作為品牌名
稱,再透過翻譯機「直譯」,得到了「極度乾燥(しなさい)」。
2年後,Holder設計出一件Osaka 6 T恤,足球巨星貝克漢(David Beckham)穿上身,隨
後被狗仔拍攝登上媒體版面,Superdry一夕爆紅,成了引領潮流的熱銷款式,此後無數明
星指定要穿「極度乾燥」,從凱特溫絲蕾到李奧納多都是愛好者,兩人的服飾王國也快速
擴張,至今515間分店遍布全球46個國家。
奇特的是,Superdry上除了品牌Logo「極度乾燥(しなさい)」,舉凡T恤、包包、拖鞋
,不時會出現怪異、意味不明的日文詞彙,舉凡「堅い天候会社」、「会員証な」、「目
娱乐节今日」、「馬車業務用」、「自動車潤滑」......讓人丈二金鋼摸不著頭腦。
Holder接受訪問時表示,他對日本圖像極為熱愛,當年在日本旅行時,對日系包裝上明亮
色彩和大膽文字深深著迷,決定將這樣的概念用在自家產品上,上頭的日文純粹想讓商品
更好看,文字則沒有任何意義,Superdry更不是日本品牌。
有趣的是,Superdry版圖遍及世界各地,受到歐美年輕人喜愛,近年更在台灣成了潮流代
表,但在創辦人嚮往的日本,卻連一間分店都沒有。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com