作者:
chris7 (喉頭一甜)
2017-01-16 13:17:09「極度乾燥」上的日文 原來是這個意義
蘋果日報
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/life/20170116/1036220
日前台中一名大學生騎車摸黑衝合歡山,卻因為衣物太單薄擋不住9度低溫,
差點失溫凍死,他身上穿著潮牌「極度乾燥(Superdry)」,意外成為網友熱議話題。
近年來「極度乾燥(Superdry)」在台灣超夯,但你知道為何這個明明是英國的品牌,
衣物上卻寫的一堆日文字,品牌名「極度乾燥(Superdry)」 又是什麼意思呢?
時尚網站「Heaven Raven」在部落格撰文指出
「極度乾燥(しなさい)」名稱的由來,
其實是2位創辦人旅日時,喝了《朝日啤酒》一款SUPER DRY啤酒,覺得超好喝,
因此有了靈感,並用翻譯機翻成日文,因此品牌名才叫「極度乾燥(しなさい)」。
那為何「極度乾燥」衣服上總有一堆日文字呢?
創辦人James Holder曾接受《Esquire》訪問時坦承,
這些款式是他對日本圖像的熱愛,他相當喜愛日本大膽文字和明亮色彩的風格。
「Heaven Raven」文中也強調:
「基本上就是用日文讓商品看起來更好看,但文字上不代表任何意思。」
妙的是,這個充滿日文字的品牌,在日本卻沒有半間店,
日本甚至還有節目探討這個利用日文字爆紅的「極度乾燥」詭異現象。
(盧麗蓮/綜合報導)
作者:
truffaut (Bon Vivant)
2017-01-16 13:18:00歐美澳一堆
作者:
braai (圓山田孝之)
2017-01-16 13:19:00SUPER CRY!!!!!
作者:
leehello (kelolo)
2017-01-16 13:19:00看別人穿這品牌,我就覺得好笑
作者:
tunisco (終極魯蛇)
2017-01-16 13:19:00結論就是日本人覺得不潮的東西台灣倒是很愛
作者:
leehello (kelolo)
2017-01-16 13:20:00尤其女生
作者:
punksir (快上來啊等妳耶)
2017-01-16 13:20:00superdry是潮牌?哈哈
作者:
hiojvd (hiojvd)
2017-01-16 13:20:00極度寒冷
作者:
Wilkie (gonna fly high)
2017-01-16 13:20:00在日本穿這個牌子的都是臺灣人
作者:
zainc (念湘)
2017-01-16 13:20:00還好沒來台灣,不然就是買櫻花送油網了
作者:
liao18 (1)
2017-01-16 13:21:00超慫的品牌,真佩服敢穿上街的人
作者:
tunisco (終極魯蛇)
2017-01-16 13:21:00難怪我們的時尚敏銳度總是比不上日本
作者:
syldsk (Iluvia)
2017-01-16 13:21:00印馬鹿野郎也有人穿
作者: kixer2005 (可惡想__) 2017-01-16 13:21:00
俗不可耐
作者: Neve5566 (蒙奇D魯蛇) 2017-01-16 13:22:00
你給我乾燥一點!
作者:
yuugen2 (馬英丸)
2017-01-16 13:23:00潮到出水,還是乾燥啊?搞得我好亂
作者:
sua (sua)
2017-01-16 13:24:00不說還以為是啤酒抄衣服的XD
作者:
ebeta (回台後時間不夠用)
2017-01-16 13:26:00去日本看到有穿這牌,鐵定是華人
作者: kixer2005 (可惡想__) 2017-01-16 13:26:00
下次哪個英國人跑來吃台灣吃雞排 變穿超雞排
作者: wyh1337 2017-01-16 13:28:00
樓上XDD
作者:
joumay (怪怪的小其)
2017-01-16 13:29:00不就英國牌裝日貨 騙到一堆台灣盤子!? 結案
作者:
Ilat (巴妻酒似舞)
2017-01-16 13:31:00算他們聰明選用日文漢字 不然在中國看到不就變成"超干"
作者:
gguntank (我會更強的)
2017-01-16 13:33:00Super dry 超級跩
作者:
yaurtusn (擎天崗小牛)
2017-01-16 13:54:00所以在英國 super dry 也是罕用甚至沒這用法嗎?