[新聞] 川普就職 台灣將持另一面中國紅旗出席

作者: sincos5566 (正弦餘弦五五六六)   2017-01-19 13:52:26
1.媒體來源:
衛報 The Guardian
2.完整新聞標題:
Trump inauguration: Taiwan delegation will attend in another red flag to China
川普就職:台灣將持另一面中國紅旗出席
3.完整新聞內文:
The war of words between China and Donald Trump flared again as China urged
the US not to let a Taiwanese delegation attend his inauguration.
中國與川普的嘴砲因中國呼籲美國不要讓台灣代表團出席就職大典再次燃起。
Trump previously broke decades of diplomatic protocol by speaking directly
with Taiwan’s president after winning the US presidential election in
November.
川普去年11月當選後,因直接與台灣總統通話打破數十年的外交慣例。
China said it opposed the Taiwan delegation’s attendance, which could “
disturb or undermine Sino-US relations”.
中國說他反對台灣代表團出席,表示這將會打亂或破壞美中關係。
(sino-中國的;與中國有關的)
“We once again urge relevant parties in the US to allow no delegation sent
by the Taiwan authority to attend the inauguration ceremony of the president,
and not to have any official contact with Taiwan,” said Hua Chunying, a
foreign ministry spokeswoman. “This message has been delivered to the
sitting US administration and the Trump transition team.”
我們再一次的呼籲美國相關單位不要允許台灣的代表出席川普大帝登基大典,且不要與
台灣官方有任何接觸。(疑似在美國有房地產的)中國外交部發言人華春瑩表示「我們已經
把訊息直接傳達給美國行政部門以及川普皇儲團隊」
China will send its ambassador to the US, Cui Tiankai, to the inauguration.
中國會派遣他的駐美大使Cui Tiankai(懶得翻)到就職典禮
China sees Taiwan as a breakaway province and has often used military threats
to discourage a formal declaration of independence. Trump has infuriated
China by suggesting the “one China” policy – a diplomatic status quo under
which Beijing’s claims are not contested – could become a bargaining chip
in future trade talks.
中國把台灣當成分裂的一省,並且常常用武力威脅對阻撓台灣正式宣布獨立。川普大帝因
表示「一個中國政策是可以談的」激怒惹中國。一中政策是北京的現況,北京宣稱不可挑
戰。
A group of Taiwanese security officials and lawmakers will be lead by Yu
Shyi-kun, a former premier and party chairman, in attending Trump’s
inauguration on 20 January.
由前行政院長新北水牛帶領的台灣官員及立法委員將出席1/20的登基大典。
Taiwan’s foreign ministry said the delegation would “show the importance
our government and people attached to the close and friendly relationship
between our two countries”. A US delegation attended the inauguration of the
Taiwanese president, Tsai Ing-wen, in 2015.
台灣外交部表示代表團將會「表現兩個國家政府與人民的緊密關係與友善」美國曾經派遣
代表團出席2015年的蔡英文就職典禮(明明就是2016年好ㄇ)
Taiwan typically sends a delegation to US presidential inaugurations but Trump
’s forays into foreign policy have strained relations with China before he
even enters the White House.
台灣循例派遣代表團到美帝新帝登基儀式祝賀,但是川普大帝進宮前的的首項外交政策使
中美關係緊張。
Tsai declared her country’s determination to “walk on the international
stage” after two stopovers in the US that angered Beijing. China also called
on the US to block those visits.
蔡英文在兩次過境美國後,宣稱她的國家將「走上國際舞台」。中國也要求美國不要讓她
過境。
China has repeatedly warned Trump against breaking the status quo over
Taiwan, saying: “The ‘one China’ principle, which is the political
foundation of the China-US relations, is non-negotiable.”
中國一再警告川帝不要打破台灣現況。「一中原則是中美關係der基礎,沒得談」
Trump has packed his White House team with China critics and has been
frequently slammed over Taiwan and trade in Chinese state media since his
election victory.
川帝當選後,其白宮團隊飽受中國批評,台灣與貿易政策也被中國媒體狂譙。
Just days before his inauguration one government-run Chinese newspaper warned
that if provocation over Taiwan continued, China would be forced to “take
off the gloves”.
就在登基的幾天前,一個中國政府營運的新聞警告,要是台灣的挑釁持續,中國將會被迫
「脫下手套」。
In a show of force last week, China sailed its only aircraft carrier,
accompanied by a fleet of warships, through the waters separating China and
Taiwan.
就在上週的一場表演,中國唯一的航空母艦以及一大堆戰艦從台灣海峽開過去。
4.完整新聞連結 (或短網址):
https://goo.gl/63IPsd
5.備註:
青天白日滿地紅就是中國旗,衛報認證,幫QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com