※ 引述《PeterHenson (尋找布宜諾斯艾利斯)》之銘言:
: 最近在幫別人解釋題目選項時
: 講A、B、C的時候都沒事
: 可是讀到D的時候就有問題了
: 國小的時候常常聽到唸"滴"
: 上了國中之後聽到唸"豬"
: 高中的時候聽到唸"的"
: 到大學時,聽到有人唸"呆"
: 想問一下,為什麼明明是一個英文字母
: 結果也有那麼多讀音
: 難道連D都有一個字母,各自表述的狀況嗎?
: 有沒有卦?
我真的非常搞不懂 為什麼台灣人N都要念成"恩"
明明an音就會發 結果遇到N就自動變成恩 (an音標是an N音標是en)
跟法語U明明跟注音ㄩ一樣 結果一堆人硬是念成ㄨ
結果我說an音 沒人聽得懂 幹
其他的我還聽過
M念"餓恩" (閉唇音)
W念"打餔liu" (是沒錯啦 但是連音念這麼慢有夠怪洨的)
C念"西"
J念"噘"或"ㄗㄟ" (正確是jā)
Z念"力"
大guy4醬