作者:
w1230319 (天帝劍頓戰幻舞)
2017-01-20 02:15:20[超星的拳婦] 估狗翻譯成
[スーパースターボクシング女性]
http://tinyurl.com/hvqdksg
唸出來卻是SUPER STAR開頭的日文
這樣講起來就跟"超級明星"差不多了 根本誤譯!
我非常不認同 感到實在是太訝異 不合邏輯
滿滿的黑人問號???
日文的意思可能更接近於
"星爆氣流斬"當中的"星爆"一詞吧!? 強調在形容氣勢
意思近似"很厲害"+"超星爆的"+"我最鏘"
類似這種的感覺才對吧? 是不是孤狗翻譯錯了R
有沒有超星的拳婦GOOGLE翻譯出來的八卦?