各位鄉民大家好 今天我看神經經濟學 原文書
一堆專有名詞看不懂 於是就到網路上找翻譯本
但是台灣根本就沒有翻譯本 而中國卻有翻譯本
於是本魯就買了 回到正題
許許多多很難的科目 如 數位信號處理 也是中國有翻譯 台灣沒有
還有 econometric analysis of cross section and panel data
也是中國有 台灣沒有 我看了20頁原文書 查了80個單字
神經經濟學 是研究人類的經濟學 很重要的科目
HTTPS://goo.gl/l4exjx
看看有誰不用查字典的 在書方面來說 中國比較好
有沒有掛
作者:
ihateants (Naruhodoh)
2017-01-25 16:22:00不是中國比較好,是中國學者肯翻譯
作者:
ridecule (ridecule)
2017-01-25 16:22:00簡嫚書
作者:
adagiox (adagio)
2017-01-25 16:22:00說真的 需要查字典的單字都是技術性單字吧就算翻成中文你還是要去找這個詞是什麼意思r花一點時間消化一下 因為未來說不定會用到一樣的單字
作者:
vowpool (不要丟我銅板)
2017-01-25 16:24:00簡嫚書很可愛
中國政府官方鼓勵翻譯,且各地、大學多會成立翻譯出版社
作者:
rnw1120 (111)
2017-01-25 16:25:00看成簡嫚書+1
看原文比較好...翻譯書亂翻害你被教授定也不能抗議
作者:
gino0717 (gino0717)
2017-01-25 16:25:00簡體書比較便宜 沒錢買原文只好買簡體
作者:
adagiox (adagio)
2017-01-25 16:26:00原文是真的貴很多QQ 如果找不到神秘來源就QQ
而且專有名詞你就直接用原文,教授也不會怎樣,唸出他不想聽到的翻譯,反而會被幹爆
作者:
cloning (南部台客)
2017-01-25 16:45:00繁體字跟台語一樣 使用者越來越少了
作者: willschlafen (willschlafen) 2017-01-25 17:07:00
正體