大家好 大年初幾了
大家玩的開心嗎
我不開心 我還有三天假
剛剛用股溝翻譯了
中文:腿毛 翻譯英文:LEG HAIR
反過來英翻中
LEG HAIR ~> 中文:" LEG 髮型 "
連腳LEG都不翻了
這股溝是咋毛惹????
後來我用膝蓋頭思考了2秒鐘
英文不說
常常我們就某國語言翻譯成中文似乎還成句子
可是中文反翻該國語言卻無法成通順的句子
甚至常有詭異的字詞出現
我又用腋下思考了6秒鐘
這不正代表 台灣繁體字 台灣繁體字 台灣繁體字
台灣繁體字 台灣繁體字 台灣繁體字 文化的博大精深嗎??