※ 引述《Abre (任愉悅)》之銘言:
: 認真問
: 為什麼很多原住民在相信基督教的同時
: 也可以信著祖靈
: (基督教但書就是 : YHWH是唯一的真神)
: 有沒有八掛
別族我不熟,我說說我們阿美族的狀況好了
在阿美族的觀念中,神與普通的超自然存在沒有分得很清楚
神在阿美族語中稱做kawas,但這個kawas同時可以代表很多種靈:
強大的善靈、巫師的英靈、祖靈、治病的精靈、普通人類的靈魂......等等
我家那本阿美族語聖經也用Kawas(字首大寫)指稱上帝
至於傳教士為什麼用一個另有含意的Kawas來翻譯上帝
我想這大概是某種策略運用,藉著阿美族熟悉的概念,來介紹新奇的信仰
應該可以收到事半功倍的效果吧?
類似的現象也出現在漢文中
中文的上帝本指道教的玄天上帝
後來被基督宗教用來翻譯唯一神耶和華
大家一聽到上帝,馬上就聯想到是最偉大的神
這樣傳起教來不是很方便嗎?