[問卦] 為什麼中文的影片一定要字幕?

作者: gg8n8nd34ss (柚子)   2017-02-10 15:07:42
如題
在台灣舉凡電影 電視節目 甚至連一些youtube頻道都有上字幕
如果原文是外語 然後翻譯上中文字幕是沒什麼問題
但是明明都是講中文幹嘛還要再上字幕
雖然看久了早已習慣
可是我一旦發現到自己在看字幕
之後整個注意力就會變的怪怪的
不曉得要眼睛要看哪裡
反觀國外似乎比較少在上字幕
有八卦嗎?
作者: johnny9667 (大八)   2017-02-10 15:08:00
我也這麼覺得
作者: cake10414 (Peter)   2017-02-10 15:08:00
一堆藝人說話含滷蛋 沒字幕還真不知道他說啥 新聞就是
作者: Cybershit (BMI<18der肥宅)   2017-02-10 15:08:00
就中讀比中聽差啊 少字幕的國家則相反
作者: kaiosTW (台北小魯蛇)   2017-02-10 15:08:00
為了雷劇情啊
作者: lovesooman ((」・ω・)/肥亮)   2017-02-10 15:09:00
因為很多都嘴巴含滷蛋 沒字幕聽不懂
作者: bruce511239 (客官的中壢李姓選民)   2017-02-10 15:09:00
我都注意看奶
作者: chister ( )   2017-02-10 15:09:00
新聞就沒字幕啊
作者: plumbers007 (煙燻鮭魚)   2017-02-10 15:09:00
講話含滷蛋
作者: med5566 (很有美德的5566)   2017-02-10 15:09:00
中文字數少就能成句了啊……尤其文言
作者: waiting0801 (動感光波逼逼逼)   2017-02-10 15:09:00
有些沒字幕,真的只用「聽」的,有時候會聽不清楚QQ
作者: tonyparkerx (ahnfhsjka)   2017-02-10 15:09:00
預判劇情
作者: Nicehb (芋圓的大便還是芋圓)   2017-02-10 15:09:00
因為台灣人太窮 為了省電都把聲音關靜音看字幕
作者: skyey0908 (一個認真向上的青年)   2017-02-10 15:09:00
要加就跟以前電影一樣中英文一起加,還可以學英文
作者: kevin0319pig   2017-02-10 15:10:00
聽障人士的福利
作者: fantasibear (布穀熊)   2017-02-10 15:10:00
台灣人聽力真的較差
作者: horace0323 (夢想舊得不好看)   2017-02-10 15:10:00
你能空耳寫周董的歌詞再來發這篇文
作者: clhfly   2017-02-10 15:11:00
名字你知道怎麼念 但寫起來差很多啊
作者: windyyw (ff)   2017-02-10 15:11:00
要兼顧聽力不好的人
作者: usebbs (ptt)   2017-02-10 15:12:00
這就是為什麼來台灣學中文的外國人很容易上手~
作者: wolfmind   2017-02-10 15:12:00
覺得注意力分散就是字幕做太小 字夠大就不會
作者: e2167471 (喬妹)   2017-02-10 15:13:00
就很廢啊 超擋畫面的 明明直接看也不會怎樣
作者: yyc1217 (somo)   2017-02-10 15:13:00
因為有人聽不到
作者: shan820704 (Louis)   2017-02-10 15:13:00
因為中文是方塊字 同音多義情況很多
作者: chister ( )   2017-02-10 15:13:00
你聽廣播節目也沒字幕啊
作者: yyc1217 (somo)   2017-02-10 15:14:00
甚至國外很多影片連環境音都有字幕 (風聲) (水流聲)等
作者: Auslayer (タヤシモ)   2017-02-10 15:14:00
別人在睡覺 不想吵人 轉靜音看字幕
作者: max0928895 (阿銓)   2017-02-10 15:14:00
我有時候真的聽不清楚演員在講沙小
作者: jj1379746 (充電五分鐘,通話兩小時)   2017-02-10 15:14:00
你應該問國外幹嘛不加字幕
作者: simonechang (西蒙張)   2017-02-10 15:15:00
有字幕比較容易理解
作者: LoveMakeLove (愛製造愛)   2017-02-10 15:15:00
你能聽得懂香港人講普通話的那天就不用了
作者: senior (希尼爾)   2017-02-10 15:16:00
拉丁語系句子太長做效果不好
作者: patentstm (暖暖苗圃沒有樹...)   2017-02-10 15:16:00
中文電影與音樂的錄音普遍很差,很難聽懂說什麼
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-02-10 15:17:00
文化
作者: abcd575 (roger)   2017-02-10 15:18:00
幫助你認識字R 現代文盲很多
作者: sdtgfsrt (很會)   2017-02-10 15:22:00
中文難啊 哪像英文
作者: lmc66 (嗯嗯呵呵)   2017-02-10 15:22:00
這就是中文落後的地方啊
作者: senior (希尼爾)   2017-02-10 15:24:00
明明就是中文先進的地方 = =
作者: StacyZhang (Stacy)   2017-02-10 15:24:00
有字幕比較進步啊,你沒看國外看BATMAN系列都抱怨聽不懂Christine Bale在說三小
作者: vengeance104 (りゅこやちゅに)   2017-02-10 15:25:00
因為CC有字幕,選外文翻譯時比較準確
作者: dxoxb (噗噗)   2017-02-10 15:26:00
易讀難聽
作者: tasin (Ringo)   2017-02-10 15:26:00
中讀也很方便 中文看到幾個字就能讀懂整句的意思
作者: sharok (瘋)   2017-02-10 15:33:00
太多人口齒不清
作者: mintsnow ( 辛辛辛~*)   2017-02-10 15:33:00
因為你只想到你自己 能那麼自私真不簡單
作者: leo76820 (頭)   2017-02-10 15:37:00
英文字幕上去可能會佔一半畫面
作者: JQK2   2017-02-10 15:38:00
不是每個人都聽得到吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com