港 | 台
士多→商店
菲林→底片
菲屎→面子
呔→領帶/輪胎
沙展→警長
士多房→儲藏室
天拿水→稀釋劑
曲奇餅→餅乾
冬甩→甜甜圈
為什摸港仔要用這麼瞎的音譯?
作者:
nixon (為人民幣服務)
2017-02-17 19:07:00因為你不會廣東話
作者:
killla (Asparagus juice)
2017-02-17 19:09:00英國殖民地當然以英文為主,給普通人聽得懂就是要音譯啊!
作者:
KaiManSo (KaiMan)
2017-02-17 19:10:00米高佐敦,米高積遜
作者: jingthreept (暱稱) 2017-02-17 19:14:00
有沒有港仔怎麼叫床的卦
作者:
archon (內湖流川楓)
2017-02-17 19:14:00香港人有自己的玩法,走自己的路,不被中文綁死,讚!!
作者:
Seckel (Gestaltungsrecht)
2017-02-17 19:18:00hon9kon9怎唸
作者:
odahawk (羊皮狼)
2017-02-17 19:23:00香港才是對的
作者: elminster003 (lhhuyg) 2017-02-17 19:25:00
港仔北爛翻這樣超沒水準
作者:
crazyqq (倫爺)
2017-02-17 19:29:00on9
作者:
Aquari (  ̄Д ̄)=o|▅▅▆▇▇◤)
2017-02-17 19:31:00潮啊...就像台語都音譯日語是1樣的意4
作者: pc2990 (Ryu) 2017-02-17 19:31:00
高比拜仁
作者:
cg08 (青春小鳥)
2017-02-17 19:37:00碧咸
作者: kiev70 (kiev) 2017-02-17 19:42:00
粵語就沒有商店這個詞啊 只有鋪頭或士多
作者:
Busufu (不太舒服)
2017-02-17 19:48:00港狗就沒腦啊
就粵語音譯啊 忌廉(gei6 lim4)還有考慮到"m"的發音
作者:
omaomao (綠)
2017-02-17 19:57:00廣東話的音